95. En tant que pays en transition, la République de Macédoine se heurte aussi à tous les problèmes qui se posent quotidiennement à ces pays. | UN | ٩٥ - إن جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا يمر بمرحلة انتقالية تصطدم أيضا بجميع المشاكل التي تتعرض لها يوميا هذه البلدان. |
mise en place des clubs des mères qui sensibilisent les femmes sur tous les problèmes de santé ; | UN | إنشاء نواد للأمهات تعمل على إذكاء وعي المرأة بجميع المشاكل الصحية؛ |
Par ailleurs, 47 centres de planification familiale et 60 centres de santé conseillent sur tous les problèmes de santé des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة. |
La Mission était consciente de tous les problèmes et difficultés auxquels se heurtaient les Serbes du Kosovo. | UN | والبعثة واعية بجميع المشاكل والصعوبات التي يواجهها صرب كوسوفو. |
Les principaux domaines d'intérêt de la Fondation en matière de recherche portent sur tous les problèmes susceptibles d'affecter la famille en tant qu'institution dans le contexte hispanique. | UN | وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني. |
Je vous l'ai dit, tous les problèmes devaient être réglés avant que je sois sur cette foutue ligne ! | Open Subtitles | أخبرتك أن عليك الاهتمام بجميع المشاكل قبل ان اتصل بالخط |
Nous avons déjà eu avec eux des consultations au sujet du fonctionnement de la Réserve d'intervention et nous sommes conscients qu'il ne nous est pas possible de prévoir tous les problèmes. | UN | وقد أجرينا مشاورات أولية مع الدول اﻷعضاء بشأن عمل القدرة الاحتياطية، وإن كنا على بينة أن من المستحيل التنبؤ بجميع المشاكل التي قد تقع. |
Un résultat important du projet d'articles est qu'il fait prendre davantage conscience de tous les problèmes que pose la réglementation de ces aquifères. | UN | ومن بين النتائج الهامة لمشاريع المواد أنها ستزيد من الوعي بجميع المشاكل الكامنة في عملية تنظيم طبقات المياه الجوفية تلك. |
98. La Gendarmerie a fait savoir à la Rapporteuse spéciale qu'il n'existait pas, au sein de la police, de spécialistes chargés des cas relatifs à des enfants, tous les problèmes concernant des mineurs étant traités par la Gendarmerie dans son ensemble. | UN | 98- وأبلغ الدرك الملكي المقررة الخاصة أنه لا توجد قوة شرطة متخصصة في معالجة قضايا الأطفال في ذاتها، بل إن قوة الشرطة على وجه الإجمال تُعنى بجميع المشاكل المتعلقة بالقُصّر. |
Le peuple est le principal protagoniste de la gestion et du contrôle de la société; aucune décision d'importance nationale n'a jamais été adoptée sans discussion et approbation préalable par l'ensemble de la population, comme cela se passe chaque jour dans les usines, les fermes, les établissements d'enseignement et les collectivités concernant tous les problèmes et les questions qui les intéressent. | UN | وما من قرار ذي أهمية وطنية اعتمد دون نقاش مسبق وموافقة من جانب السكان برمتهم. وهذا ما يحدث كــل يـوم في المصانع والمزارع ومراكز التعليم وفي المجتمعات المحلية، فيما يتصل بجميع المشاكل والمسائل التي تهم الشعب. |
La situation au Moyen-Orient est très importante mais, par rapport à tous les problèmes auxquels notre planète doit faire face, cette question ne justifie simplement pas que l'on lui consacre les trois quarts du temps et de l'énergie de l'Assemblée générale qui doit examiner d'un œil critique les actions de ses 192 États Membres. | UN | والحالة في الشرق الأوسط هامة للغاية، غير أنه إذا نظرنا إلى هذه المسألة في علاقتها بجميع المشاكل التي يواجهها كوكبنا، فإنها ببساطة لا تبرر تكريس ثلاثة أرباع من مجموع الوقت والطاقة اللذين تكرسهما الجمعية العامة للاستعراض الحاسم للإجراءات التي تتخذها دولها الأعضاء الـ 192. |
- De remplir < < un rôle consultatif auprès de leur délégation nationale à la Conférence générale et du représentant de leur pays et de ses suppléants au Conseil exécutif ainsi qu'auprès de leur gouvernement pour tous les problèmes se rapportant à l'organisation > > ; | UN | - أداء " دور استشاري لدى الوفد الوطني إلى المؤتمر العام ولدى ممثل بلدها والمناوبين عنه في المجلس التنفيذي وكذلك لدى حكوماتها فيما يتعلق بجميع المشاكل ذات الصلة بالمنظمة " ؛ |
95. Durant la visite dans le pays, l'équipe d'examen dresse une liste de tous les problèmes mis en évidence et porte ceuxci à la connaissance de la Partie visée à l'annexe I au plus tard six semaines après la visite. | UN | 95- يعد فريق خبراء الاستعراض، أثناء عملية الزيارة القطرية الداخلية، قائمةً بجميع المشاكل التي أمكن الكشف عنها، وعليه أن يُبلغ الطرف المدرج في المرفق الأول بهذه المشاكل في موعد أقصاه ستة أسابيع من انتهاء الزيارة القطرية. |
73. L'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence, en précisant ceux qui appellent un ajustement, et envoie cette liste à la Partie visée à l'annexe I au plus tard 25 semaines après la date prévue pour la notification de l'inventaire annuel, si celuici a été soumis au moins six semaines après cette date. | UN | 73- يضع فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل المحددة، مع بيان المشاكل التي تحتاج إلى تعديل، وترسل القائمة إلى الطرف المدرج في المرفق الأول في موعد أقصاه 25 أسبوعاً من التاريخ المقرر لتقديم الجرد السنوي، إذا قدم الجرد بعد التاريخ المقرر بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
107. Au cours de la visite dans le pays, l'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence et porte ceuxci à la connaissance de la Partie visée à l'annexe I au plus tard six semaines après la visite. | UN | 107- يعد فريق خبراء الاستعراض، أثناء عملية الزيارة القطرية الداخلية، قائمةً بجميع المشاكل التي أمكن الكشف عنها، وعليه أن يُبلغ الطرف المدرج في المرفق الأول بهذه المشاكل في موعد أقصاه ستة أسابيع من انتهاء الزيارة القطرية. |
118. Au cours de l'examen approfondi, l'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence et informe la Partie visée à l'annexe I de ces problèmes six semaines au plus tard après le début de l'examen ou après la visite dans le pays, selon le cas. | UN | 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
9. Au cours de l'examen approfondi, l'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence et informe la Partie visée à l'annexe I de ces problèmes six semaines au plus tard après le début de l'examen ou après la visite dans le pays, selon le cas. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
73. L'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence, en précisant ceux qui appellent un ajustement, et envoie cette liste à la Partie visée à l'annexe I au plus tard 25 semaines après la date prévue pour la notification de l'inventaire annuel, si celuici a été soumis au moins six semaines après cette date. | UN | 73- يضع فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل المحددة، مع بيان المشاكل التي تحتاج إلى تعديل، وترسل القائمة إلى الطرف المدرج في المرفق الأول في موعد أقصاه 25 أسبوعا من التاريخ المقرر لتقديم الجرد السنوي، إذا قدم الجرد بعد التاريخ المقرر بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
107. Au cours de la visite dans le pays, l'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence et porte ceuxci à la connaissance de la Partie visée à l'annexe I au plus tard six semaines après la visite. | UN | 107- يعد فريق خبراء الاستعراض، أثناء عملية الزيارة القطرية الداخلية، قائمةً بجميع المشاكل التي أمكن الكشف عنها، وعليه أن يُبلغ الطرف المدرج في المرفق الأول بهذه المشاكل في موعد أقصاه ستة أسابيع من انتهاء الزيارة القطرية. |
118. Au cours de l'examen approfondi, l'équipe d'experts dresse la liste de tous les problèmes mis en évidence et informe la Partie visée à l'annexe I de ces problèmes six semaines au plus tard après le début de l'examen ou après la visite dans le pays, selon le cas. | UN | 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |