Pour toutes les fonctions décrites au présent alinéa, le Maroc est habilité à nommer des représentants qui les exerceront pour lui au Sahara occidental. | UN | وفيما يتعلق بجميع الوظائف الموصوفة في هذه الفقرة الفرعية، يجوز للمغرب تعيين ممثلين يقومون على خدمتها في الصحراء الغربية. |
Étudier le couvert forestier mondial nécessaire pour assurer à l'avenir toutes les fonctions productives, protectrices et écologiques de tous les types de forêts. | UN | بحث الغطاء الحرجي العالمي المطلوب في المستقبل لتهيئة الظروف من أجل القيام بجميع الوظائف المنتجة والحمائية والبيئية لجميع أنواع الغابات. |
A notre avis, une fois que le bureau du Procureur du Tribunal chargé de juger des crimes de guerre fonctionne pleinement, il sera responsable de toutes les fonctions qu'assume actuellement la Commission. | UN | ونحن نرى أن مكتب المدعــــي العام لمحكمة جرائم الحرب، بمجرد ممارسته العمل بالكامل، يجب أن يقوم بجميع الوظائف الحالية التي تقوم بها اللجنة. |
Celles-ci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Cellesci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Les raisons justifiant tous les postes qui résultent de l'étude de gestion sont exposées dans le présent document. | UN | وأدرجت في هذا التقرير المبررات المتعلقة بجميع الوظائف الناجمة عن الاستعراض الإداري. |
Il faut affecter des femmes à tous les postes en fonction de leurs qualifications et de leurs aptitudes | UN | اجابات أخرى لم تجب تلحق النساء بجميع الوظائف |
- Une analyse de la main-d'œuvre consistant à établir la liste de tous les emplois dans chaque service, avec le nombre total de salariés et le nombre de membres des catégories visées, pour chaque titre de poste; | UN | :: تحليل لقوة العمل: وضع قائمة بجميع الوظائف داخل كل إدارة أو وحدة تنظيمية تبين مجموع عدد الموظفين وعدد أفراد المجموعة المستهدفة لكل مسمى وظيفي. |
Le Gouvernement du territoire est très centralisé et exerce toutes les fonctions principales d'un gouvernement3. | UN | 24 - إن حكومة ساموا الأمريكية تغلب عليها المركزية بدرجة كبيرة، وتقوم بجميع الوظائف الحكومية الأساسية. |
Il est très centralisé et exerce toutes les fonctions principales d’un gouvernement, mais il ne se limite pas à fournir les services publics de base tels que la police et les infrastructures publiques. | UN | وتتمتع الحكومة بدرجة كبيرة من المركزية وتقوم بجميع الوظائف الحكومية اﻷساسية ولكن دورها يتعدى كثيرا توفير الخدمات العامة اﻷساسية مثل الحماية التي توفرها الشرطة وبناء الهياكل اﻷساسية العامة. |
120. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
Elles contribuent à toutes les fonctions familiales, y compris mais sans s'y limiter, la fondation de la famille, le soutien économique, l'éducation des enfants et les soins dispensés dans la famille. | UN | وتساهم في الاضطلاع بجميع الوظائف الأسرية، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر، تأسيس الأسرة، والدعم الاقتصادي، وتربية الأطفال، وتقديم العناية لأفرادها. |
La MINUK s'est acquittée de toutes les fonctions administratives de base dans le secteur bancaire, les douanes, les services de santé, l'éducation, les postes et les télécommunications, coordonnant ses activités avec la population locale, et a organisé les élections municipales. | UN | وبالتنسيق مع شعب كوسوفو، اضطلعت البعثة بجميع الوظائف الإدارية الأساسية مثل الأعمال المصرفية والجمارك والخدمات الصحية والتعليم والبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، كما قامت بتنظيم الانتخابات البلدية. |
115. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. | UN | ٥١١- وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Celles-ci porteraient sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | ويمكن أن تتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Cellesci porteront sur l'ensemble des fonctions assumées par le Comité, y compris dans le domaine de l'assistance technique et des services consultatifs. | UN | وتتعلق هذه الاستنتاجات بجميع الوظائف التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك الوظائف المتعلقة بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Le chapitre III détaille les dépenses d'appui aux programmes, de gestion et d'administration pour tous les postes et activités connexes au Siège et sur le terrain. | UN | ويوجز الجزء الثالث تكاليف دعم البرامج وتكاليف التنظيم والإدارة الخاصة بجميع الوظائف والأنشطة المتصلة بها، في المقر وفي الميدان كليهما. |
Tous les bureaux de pays devraient établir pour tous les postes des définitions d'emploi accompagnées de la liste des compétences requises, à partir desquelles ils devraient mettre au point des programmes de formation pour leur personnel. | UN | ينبغي لجميع المكاتب القطرية أن تنتهي من إعداد توصيفات الوظائف وبيانات الكفاءة المتعلقة بجميع الوظائف وأن تستخدمها لوضع خطط مناسبة لتدريب الموظفين. |
Les procédures de recrutement pour tous les postes de la classe D-1 sont définies dans le Code de service de l'OACI. | UN | تحدد مدونة الخدمات لمنظمة الطيران المدني الدولي إجراءات التعيين الخاصة بجميع الوظائف من الرتبة مد-1. |
a) Une analyse de la main-d'oeuvre consistant à établir la liste de tous les emplois dans chaque service, avec le nombre total de salariés et le nombre de membres des catégories visées pour chaque titre de poste; | UN | * تحليل لقوة العمل: وضع قائمة بجميع الوظائف في كل إدارة أو وحدة تنظيمية تبين مجموع عدد الموظفين وعدد أفراد المجموعة المستهدفة لكل مسمى وظيفي. |