"بجنسية الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la nationalité des enfants
        
    • la nationalité de l'enfant
        
    • la nationalité de leurs enfants
        
    Toutefois, en ce qui concerne la nationalité des enfants nés hors mariage, les hommes n'ont pas de droits égaux à ceux des femmes. UN على أنه ليست هناك مساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بجنسية الأطفال غير الشرعيين.
    Veuillez indiquer quelles dispositions ont été prises par le Gouvernement concernant la nationalité des enfants de mère égyptienne et de père palestinien. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    L'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en 1979, a marqué un tournant; c'est en effet le premier instrument international qui a reconnu le principe de l'égalité des droits de l'homme et de la femme en ce qui concerne la nationalité des enfants. UN وسجَّل اعتماد اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1979 نقطة تحول، ذلك أنها كانت أول معاهدة دولية تعترف بمبدأ تساوي المرأة في الحقوق مع الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال.
    IV. Discrimination relative à la nationalité de l'enfant 34−42 9 UN رابعاً - التمييز فيما يتصل بجنسية الأطفال 34-42 11
    Par conséquent, la femme avait des droits égaux à ceux de son mari concernant la nationalité de leurs enfants. UN ومن ثم يبدو أن المرأة تتمتع بحقوق متساوية مع زوجها فيما يتعلق بجنسية الأطفال.
    305. La femme avait les mêmes droits que l'homme concernant la nationalité des enfants. UN 305- وكانت للمرأة نفس الحقوق التي للرجل فيما يتعلق بجنسية الأطفال.
    88. Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants. UN 88- وتنظم المواد 16 إلى 20 من القانون الخاص بالجنسية المسائل ذات الصلة بجنسية الأطفال.
    2. Droits concernant la nationalité des enfants UN 2 - الحقوق المتعلقة بجنسية الأطفال
    Mme Schöpp-Schilling dit que, conformément aux directives du Comité, le prochain rapport devra comprendre une évaluation de l'impact que les réserves de l'État partie ont sur la situation des femmes, par exemple en ce qui concerne la nationalité des enfants, eu égard en particulier à la nombreuse population étrangère que compte le pays. UN 26 - السيدة شوب شيلينغ: قالت إنه وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، ينبغي أن يتضمن التقرير التالي تقييما لأثر تحفظات الدولة الطرف على حالة المرأة، على سبيل المثال فيما يتعلق بجنسية الأطفال وخصوصا في ضوء العدد الكبير من السكان الأجانب في الكويت.
    34. Malgré les progrès enregistrés dans de nombreux pays depuis l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dans quelque 30 pays, la législation n'accorde toujours pas aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité des enfants. UN 34- على الرغم من التقدم المسجَّل في العديد من البلدان منذ اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا زالت القوانين في قرابة 30 بلداً مقصّرة في منح المرأة حقوقاً متساوية مع حقوق الرجل فيما يتصل بجنسية الأطفال().
    IV. Discrimination relative à la nationalité de l'enfant UN رابعاً- التمييز فيما يتصل بجنسية الأطفال
    Alors que, en principe, l'homme et la femme ont les mêmes droits en ce qui concerne leur propre nationalité, la femme n'a pas les mêmes droits que son mari eu égard à la nationalité de leurs enfants. UN للنساء والرجال، من حيث المبدأ، حقوق متساوية فيما يتعلق بالجنسية، ولكن المرأة ليست لها حقوق زوجها فيما يتعلق بجنسية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more