Activités du système des Nations Unies relatives à l'Afrique du Sud | UN | منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا |
La tonalité et les dispositions des résolutions concernant l'Afrique du Sud mériteraient également de s'accorder avec les mutations en cours dans ce pays. | UN | كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد. |
Nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
Nous souhaitons la bienvenue à l'Afrique du Sud libérée de l'apartheid dans la communauté des nations. | UN | إننا نرحب بجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري في محفل الصداقة الدولية لﻷمم. |
Evoquant les derniers événements encourageants dans le processus de paix en Afrique du Sud, il a rendu hommage à la communauté internationale pour son appui, grâce auquel l'Afrique du Sud est arrivée au stade où la transition vers la démocratie est maintenant consacrée par la législation du pays. | UN | وقد أشاد، وهو يعرض التطورات المشجعة اﻷخيرة في عملية السلم الجنوب افريقية، بدعم المجتمع الدولي الذي أدى بجنوب افريقيا إلى نقطة عندها يتجسد اﻵن الانتقال إلى الديمقراطية في قانون البلد. |
Accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale et des divers organes et agences du système des Nations Unies est assurément, pour nous, aujourd'hui, un motif de fierté. | UN | إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا. |
C'est dire que c'est avec autant de joie que d'espoir, et non sans une vive émotion, que j'accueille aujourd'hui l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | لذلك، وبمشاعر السرور واﻷمل، وبأحاسيس عميقة حقة، أرحب اليوم بجنوب افريقيا في الجمعية العامة. |
Le peuple d'Andorre partage la joie qu'éprouvent tous les membres de cette auguste Assemblée en accueillant l'Afrique du Sud en tant que participant actif aux travaux de l'Organisation. | UN | وشعب أندورا يشاطر أيضا جميع أعضاء هذه الجمعية الموقرة سرورهم وهم يرحبون بجنوب افريقيا كمشارك نشط في أعمال المنظمة. |
C'est au tour de la Principauté d'Andorre de souhaiter aujourd'hui la bienvenue à l'Afrique du Sud. | UN | واﻵن جاء دور إمارة أندورا لترحب بجنوب افريقيا. |
Nous souhaitons une fois de plus la bienvenue à l'Afrique du Sud dans cette instance. | UN | مرة أخرى، نرحب بجنوب افريقيا في هذا المحفل. |
C'est une responsabilité que nous partageons tous. Nous devons prouver par des actes notre engagement renouvelé à l'égard de l'Afrique du Sud et de tout le continent africain. | UN | إنها مسؤولية مشتركة؛ يجب علينا أن نظهر باﻷفعال التزامنا المتجدد بجنوب افريقيا وبالقارة الافريقية بأسرها. |
En tant que membre du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77, le Népal se félicite également de l'admission de l'Afrique du Sud dans ces organisations. | UN | وكعضو من أعضاء حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، ترحب نيبال كذلك بجنوب افريقيا فيهما. |
L'engagement de l'Inde à l'égard de l'Afrique du Sud ne se termine pas avec la fin de la lutte politique et la mise en place du Gouvernement d'unité nationale. | UN | إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية. |
Nous souhaitons la bienvenue à l'Afrique du Sud au sein de la famille des démocraties. | UN | إننا نرحب بجنوب افريقيا في أسرة البلدان الديمقراطية. |
Israël souhaite la bienvenue à l'Afrique du Sud au moment où elle rejoint la communauté des nations. | UN | إن اسرائيل ترحب بجنوب افريقيا في الانضمام مجددا إلى مجتمع اﻷمم. |
Nous avons déjà souhaité la bienvenue à l'Afrique du Sud nouvelle à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد سبق لنا أن رحبنا بجنوب افريقيا الجديدة في اﻷمم المتحدة. |
Le climat de détente et l'apaisement des tensions dans les relations internationales ont sans doute permis le règlement du conflit qui a longtemps meurtri l'Afrique du Sud. | UN | ولا شك في أن مناخ الانفراج وتخفيف حدة التوترات في العلاقات الدولية قد أتاح حسم الصراع الذي عصف بجنوب افريقيا لزمن طويل. |
Il faut donc adopter une approche plus réaliste et n'épargner aucun effort pour éliminer des résolutions qui seront présentées à la Troisième Commission toute allusion dépassée à l'Afrique du Sud et au Moyen-Orient. | UN | ويجب بالتالي اعتماد نهج أكثر واقعية وبذل جميع الجهود لاستبعاد أية اشارة تجاوزتها اﻷحداث فيما يتعلق بجنوب افريقيا والشرق اﻷوسط من جميع القرارات التي سوف تقدم إلى اللجنة الثالثة. |
Les membres du Comité spécial avaient été profondément attachés à l'élimination de l'apartheid et de ses conséquences en Afrique du Sud et leur intérêt pour le pays ne fléchirait, pas même après l'expiration du mandat du Comité. | UN | وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة. |
Le Swaziland sera heureux d'accueillir une nouvelle Afrique du Sud en tant que force majeure dans le développement de la région. | UN | إن سوازيلند تتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا جديدة كقوة رئيسية في تنمية المنطقة. |
Nous attendions avec impatience le jour où nous pourrions accueillir parmi nous, dans la joie, une Afrique du Sud non raciale et démocratique. | UN | وكناننتظر هذا اليوم بفارغ الصبر لكي نتمكن من الترحيب بكل سرور بجنوب افريقيا غير عنصرية وديمقراطية في وسطنا. |
Il a donc été décidé que les lois répressives de la République d'Afrique du Sud seraient abrogées par le Parlement. | UN | وبلوغا لهذا الغرض، تم الاتفاق على أن يلغي البرلمان التشريع القمعي المتعلق بجنوب افريقيا. |