"بجهود اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • des efforts déployés par la Commission
        
    • des efforts déployés par le Comité
        
    • des efforts que fait le Comité
        
    • des efforts faits par le Comité
        
    • les efforts déployés par la Commission
        
    • les efforts du
        
    • des efforts du Comité
        
    • les efforts que la Commission
        
    • les efforts faits par la
        
    • des efforts faits par la CDI
        
    • des efforts faits par la CNUDCI
        
    • des efforts faits par la Commission
        
    À cet égard, le Conseil se félicite des efforts déployés par la Commission spéciale pour mettre à jour les aspects importants et dangereux des programmes d'armement iraquiens, et l'assure de son soutien total. UN وفي هذا الصدد يشيد المجلس بجهود اللجنة الخاصة بتدمير أسلحة الدمار الشامل العراقية في الكشف عن جوانب مهمة وخطيرة في برامج التسليح العراقية ويؤكد دعمه وتأييده لجهود هذه اللجنة.
    V.25 Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par la Commission pour rationaliser sa structure et mettre en place de nouvelles modalités d'exécution des programmes. UN خامسا - ٢٥ وترحب اللجنة الاستشارية بجهود اللجنة لتبسيط هيكلها ووضع أساليب جديدة لتنفيذ البرامج، وتثني عليها.
    L'Ukraine se félicite des efforts déployés par le Comité en vue d'élaborer des mécanismes d'échange des informations entre les différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وترحب أوكرانيا بجهود اللجنة لإنشاء آليات لتبادل المعلومات فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    5. Se félicite des efforts que fait le Comité pour sélectionner des programmes de soins de santé abordables à l'intention de la communauté diplomatique; UN ٥ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    La délégation jordanienne salue donc les efforts déployés par la Commission pour élaborer un ensemble pertinent de projets d'article sur la question. UN ولهذا، يرحب وفد بلده بجهود اللجنة لوضع مجموعة ذات صلة من مشاريع المواد.
    Nous avons également salué les efforts du Quatuor formé par les États-Unis, l'Union européenne, la Fédération de Russie et l'Organisation des Nations Unies. UN كما رحبنا بجهود اللجنة الرباعية التي تضم الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons donc des efforts du Comité permanent interorganisations pour accorder une plus grande attention à la relation existant entre l'action humanitaire et les droits de l'homme, notamment d'un groupe de référence sur l'action humanitaire et les droits de l'homme. UN ولذا فنحن نرحب بجهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹيلاء المزيد من الاهتمام للعلاقة بين العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، ولاسيما إنشاء الفريق المرجعي المعني بالعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    8. Salue les efforts que la Commission mixte déploie pour réduire les tensions entre forces gouvernementales et forces de l'opposition sur le terrain; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    V.25 Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par la Commission pour rationaliser sa structure et mettre en place de nouvelles modalités d'exécution des programmes. UN خامسا - ٢٥ وترحب اللجنة الاستشارية بجهود اللجنة لتبسيط هيكلها ووضع أساليب جديدة لتنفيذ البرامج، وتثني عليها.
    Il se félicite des efforts déployés par la Commission préparatoire pour ce Traité et de son Secrétariat provisoire technique en faveur de l'entrée en vigueur prochaine de cet instrument et de la mise en place du régime de vérification qu'il prévoit. UN وأشاد بجهود اللجنة التحضيرية لتلك المعاهدة وأمانتها الفنية المؤقتة من أجل التشجيع على التبكير في دخول الصك حيّز النفاذ ومن أجل إنشاء نظام التحقق المتوخّى فيها.
    Il se félicite des efforts déployés par la Commission préparatoire pour ce Traité et de son Secrétariat provisoire technique en faveur de l'entrée en vigueur prochaine de cet instrument et de la mise en place du régime de vérification qu'il prévoit. UN وأشاد بجهود اللجنة التحضيرية لتلك المعاهدة وأمانتها الفنية المؤقتة من أجل التشجيع على التبكير في دخول الصك حيّز النفاذ ومن أجل إنشاء نظام التحقق المتوخّى فيها.
    Se félicitant en outre des efforts déployés par le Comité ad hoc de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur l'Afrique australe et par les chefs d'Etat des pays voisins afin de faciliter la reprise du processus de paix en Angola, UN وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا،
    Se félicitant en outre des efforts déployés par le Comité ad hoc de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) sur l'Afrique australe et par les chefs d'État des pays voisins afin de faciliter la reprise du processus de paix en Angola, UN " وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا،
    La délégation du Comité a été reçue par S. E. M. George Papandreou, Ministre des affaires étrangères de Grèce, qui s'est félicité des efforts déployés par le Comité pour parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN 54 - واستقبل وفد اللجنة فخامة السيد جورج باباندريو، وزير خارجية اليونان، الذي أعرب عن ترحيبه بجهود اللجنة الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    5. Se félicite des efforts que fait le Comité pour sélectionner des programmes de soins de santé abordables à l'intention de la communauté diplomatique; UN ٥ - ترحــب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Dans le même ordre d'idées, nous saluons les efforts déployés par la Commission océanographique intergouvernementale pour mettre en place un réseau mondial d'alerte rapide à l'échelle mondiale. UN وفي نفس الاتجاه، نحن نرحب بجهود اللجنة الدولية الحكومية المعنية بالمحيطات لوضع شبكة عالمية من نظم الإنذار المبكر في جميع أنحاء العالم.
    À ce stade crucial, nous saluons les efforts du < < quatuor > > pour ramener la paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نشيد بجهود اللجنة الرباعية الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    La Croatie se félicite des efforts du Comité international olympique qui a lancé un appel en faveur d'une Trêve olympique et espère qu'il sera respecté dans toutes zones de conflits du monde. UN وترحب كرواتيا بجهود اللجنة الدولية اﻷوليمبية في توجيه نداء بمراعاة هدنة أوليمبية، وتأمل في أن تحترم هذه الهدنة في جميع مناطق الصراع في كل أنحاء العالم.
    8. Salue les efforts que la Commission mixte déploie pour réduire les tensions entre forces gouvernementales et forces de l'opposition sur le terrain; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    Le Comité salue les efforts faits par la CEPALC pour utiliser les ressources de manière plus productive. UN وترحب اللجنة بجهود اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الرامية إلى استخدام الموارد بصورة أجدى.
    On s’est également félicité des efforts faits par la CDI pour améliorer ses méthodes de travail afin d’achever l’examen de tous les projets de texte dont elle était saisie avant la fin du quinquennat, puisqu’elle s’était déjà montrée capable de traiter certains projets efficacement et rapidement. UN ورحب أيضا بجهود اللجنة للنهوض بكفاءة أساليب عملها بهدف إنجاز جميع مشاريع النصوص بنهاية فترة السنوات الخمس، مع ملاحظة أن اللجنة قد أظهرت فعلا قدرتها على إنجاز بعض المشاريع بكفاءة وعلى وجه السرعة.
    19. M. Maharia (Inde) dit que sa délégation se félicite des efforts faits par la CNUDCI pour promouvoir l'application de normes modernes de droit privé dans le commerce international et de l'achèvement de ses travaux sur le projet de Guide législatif sur les opérations garanties. UN 19 - السيد مهاريا (الهند) قال إن وفده يرحّب بجهود اللجنة للتشجيع على تطبيق معايير القانون الخاص الحديث على التجارة الدولية واستكمال عملها في مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Étant donné que la Convention de Vienne sur le droit des traités ne réglemente pas les effets de l'acceptation d'une réserve non valide, cette délégation se félicite des efforts faits par la Commission pour remédier à cette lacune. UN 30 - ولأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنظم آثار قبول تحفظ غير صحيح، فإن وفده يرحب بجهود اللجنة سد هذه الثغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more