L'interdiction de pénétrer sur le territoire est régie par l'article 8 de la loi no 5682 relative aux passeports. | UN | أما الحظر المفروض على الدخول إلى تركيا فتنظمه المادة 8 من القانون رقم 5682 المتعلق بجوازات السفر. |
9. Les dispositions relatives aux passeports, documents de voyage et visas sont évoquées ci-après. | UN | 9 - وتشمل الفقرات التالية الأحكام المتصلة بجوازات السفر ووثائق السفر والتأشيرات |
La Tanzanie a adopté des passeports lisibles à la machine ainsi que des systèmes informatisés aux points d'entrée. | UN | بدأت تنزانيا العمل بجوازات السفر المقروءة آليا وبالنظم المحوسبة في نقاط الدخول. |
Cette ordonnance porte création d'un comité interadministrations de lutte contre le trafic de passeports. | UN | واستنادا إلى ذلك، أنشأ اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة التلاعب بجوازات السفر. |
c) Si une personne en transit manifeste le désir d'entrer dans le pays, elle doit présenter son passeport pour compléter la procédure d'entrée et tombe de ce fait sous le coup des instructions générales (recherche du nom sur les listes, vérification de la présence d'un visa d'entrée sur le passeport). | UN | ج - حالة رغبة المسافرين (الترانزيت) دخول البلاد فإنه يتعين تقدمهم بجوازات السفر لإنهاء إجراءات الدخول وتطبق عليهم التعليمات العامة بشأن أسلوب الكشف بالقوائم وحملهم لتأشيرة دخول البلاد من عدمه. |
Ces laissez-passer sont reconnus et acceptés comme titres valides de voyage par les autorités des États Parties, compte tenu des dispositions du paragraphe 2. | UN | وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢. |
Cette disposition constitutionnelle résoudrait les difficultés que la femme ougandaise mariée éprouvait à se faire délivrer un passeport et autres titres de voyage. | UN | وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه. |
Les autorités compétentes ont agi conformément à la législation applicable en la matière, c'estàdire les lois relatives aux passeports et aux cartes d'identité, ainsi qu'à la résolution de 1991. | UN | لقد تصرفت السلطات المختصة وفقاً للتشريع ذي الصلة أي القانون المتعلق بجوازات السفر وبطاقات الهوية، فضلاً عن قرار عام 1991. |
En tant que participants au programme, les pays partenaires sont convenus d'utiliser des passeports biométriques, d'échanger des informations relatives aux passeports perdus et volés et de maintenir un très haut niveau de sécurité à la frontière sur leurs propres territoires. | UN | وتوافق الدول الشريكة، بوصفها مشاركة في البرنامج، على إعداد جوازات سفر ذات استدلال بيولوجي، وتبادل المعلومات المتعلقة بجوازات السفر المفقودة والمسروقة، والحفاظ على أعلى مستوى من الأمن الحدودي في أراضيها. |
Loi N° 85 du 27 septembre 1984 : dispositions relatives aux passeports (annexe 16) | UN | القانون رقم 85, الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 1984: الأحكام الخاصة بجوازات السفر (المرفق 16) |
Ce décret a été remplacé par le décret no 2005-1726 du 30 décembre 2005 relatif aux passeports électroniques, mais les exigences requises pour les photographies demeurent identiques. | UN | وقد استعيض عن المرسوم المذكور بالمرسوم رقم 2005-1726 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بجوازات السفر الإلكترونية، لكن الشروط الخاصة بالصورة الفوتوغرافية بقيت هي نفسها. |
Ce décret a été remplacé par le décret no 2005-1726 du 30 décembre 2005 relatif aux passeports électroniques, mais les exigences requises pour les photographies demeurent identiques. | UN | وقد استعيض عن المرسوم المذكور بالمرسوم رقم 2005-1726 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بجوازات السفر الإلكترونية، لكن الشروط الخاصة بالصورة الفوتوغرافية بقيت هي نفسها. |
- La loi organique n°2004-6 du 3 février 2004, modifiant et complétant la loi n° 75-40 du 14 mai 1975, relative aux passeports et aux documents de voyage, a instauré la peine d'emprisonnement allant de 3 mois à 20 ans à quiconque est impliqué dans des opérations ayant trait à l'immigration illégale. | UN | - نص القانون الأساسي رقم 6 لسنة 2004 المؤرخ 3 في شباط/فبراير 2004 والمتعلق بتنقيح تكملة القانون رقم 40 لسنة 1975 المؤرخ 14 أيار/مايو 1975 والمتعلق بجوازات السفر ووثائق السفر على إنزال عقوبة سجن تتراوح بين 3 أشهر و 20 سنة بكل مَن يتورط في عمليات ذات صلة بالهجرة غير المشروعة. |
En ce qui concerne les transports au-delà de l'Union européenne, l'enregistrement des passagers se fait parallèlement au contrôle des passeports. | UN | وفي النقل خارج الاتحاد الأوروبي، تدون أسماء المسافرين مقترنة بالضوابط المتعلقة بجوازات السفر. |
La majorité concernait des passeports ou d'autres documents de voyage. | UN | وينطوي أغلب تلك الحالات على جرائم متعلقة بجوازات السفر وغيرها من محدِّدات الهوية المتصلة بالسفر. |
Les détenus n'ont été libérés qu'après s'être engagés à se procurer des passeports < < abkhazes > > ; | UN | ولم يُطلق سراحهم إلا بعد أن تعهدوا بالحصول على ما سُمي بجوازات السفر الأبخازية. |
Par ailleurs, un fichier de passeports annulés ou perdus pour une raison quelconque est tenu à jour afin de parer aux risques d'usage frauduleux de ces documents. | UN | وهكذا يحتفظ بقوائم بجوازات السفر الملغاة أو الضائعة لسبب أو لآخر لمعرفة ما إن كانت تستخدم بعد تزويرها. |
Cette question comporte de multiples aspects : réglementations et formalités en matière de passeports et de douanes; coopération dans l'effort visant à combattre le trafic et l'immigration illicites, etc.; | UN | ويشمل ذلك مجموعة واسعة من المسائل: النظم واﻹجراءات المتعلقة بجوازات السفر والجمارك؛ والتعاون في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار والهجرة غير المشروعين، وما إلى ذلك؛ |
Si une personne en transit manifeste le désir d'entrer dans le pays, elle doit présenter son passeport pour compléter la procédure d'entrée et tombe de ce fait sous le coup des instructions générales (recherche du nom sur les listes, vérification de la présence d'un visa d'entrée sur le passeport). | UN | :: حال رغبة أحد المسافرين (ترانزيت) دخول البلاد فإنه يتعين تقدمهم بجوازات السفر لإنهاء إجراءات الدخول وتطبق عليهم التعليمات العامة بشأن أسلوب الكشف بالقوائم وحملهم لتأشيرة دخول للبلاد من عدمه. |
Ces laissez-passer sont reconnus et acceptés comme titres valides de voyage par les autorités des États parties, compte tenu des dispositions du paragraphe 2. | UN | وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢. |
Cette disposition constitutionnelle résoudrait les difficultés que la femme ougandaise mariée éprouvait à se faire délivrer un passeport et autres titres de voyage. | UN | وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه. |
La Législation du travail, la Loi relative à la fonction publique et les règlements concernant les passeports et l'état civil ont été amendés. | UN | وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية. |
1. La Malaisie enregistre dans une base de données centrale tous les passeports qu'elle délivre aux individus qui peuvent y prétendre. | UN | 1 - تُمسك ماليزيا سجلا بجوازات السفر الماليزية الصادرة لأي فرد يحق له ذلك في قاعدة بيانات مركزية. |