La brochure est attachée au passeport de chaque travailleur qui obtient un visa pour Israël. | UN | ويرفق هذا الكتيب بجواز السفر الخاص بكل عامل يحصل على تأشيرة لدخول إسرائيل. |
Elles étaient, en effet, contraintes d'obtenir l'autorisation de leur époux pour la délivrance d'un passeport ainsi qu'une autorisation de sortie pour tout déplacement à l'étranger. | UN | فهي مضطرة، في الواقع، للحصول على إذن من زوجها للتقدم بجواز السفر وإذن بالخروج لأي سفر إلى الخارج. |
Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : | UN | عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته: |
- Entrée en vigueur du passeport électronique conforme aux exigences internationales en matière de sécurité. | UN | بدء العمل بجواز السفر الإلكتروني الذي يفي بالمقتضيات الأمنية الدولية. |
En ce qui concerne les titres de voyage pour les femmes et les mineurs, la réglementation sur les passeports dispose que les guinéens de l'un et de l'autre sexe ont le droit de se faire délivrer un passeport. | UN | وفيما يتعلق بالحق في السفر بالنسبة للمرأة والقاصر، فإن اللوائح المتعلقة بجواز السفر تنص على أن الغينيين من جنس معين أو جنس آخر لهم الحق في استخراج جواز سفر. |
Il convient de souligner à nouveau qu'en l'état actuel des choses, retenir le passeport de quelqu'un c'est en fait le priver de nationalité. | UN | ولا بد من التأكيد مرة أخرى بأن الاحتفاظ بجواز السفر في هذه الحالة يعني فقدان المواطنية من حيث اﻷمر الواقع. |
Arrivé en Italie, il a renvoyé le passeport à son cousin, comme il avait été convenu. | UN | وبعد وصوله الى ايطاليا، بعث بجواز السفر الى ابن عمه حسب الاتفاق. |
Le Comité note que l'auteur a déclaré avoir besoin de son passeport pour des déplacements à des fins de loisirs et qu'il n'a pas soutenu que la décision des autorités de ne pas lui délivrer un passeport avait un caractère discriminatoire ou qu'elle portait atteinte à l'un quelconque des autres droits qui lui sont reconnus en vertu du Pacte. | UN | وتذكر اللجنة أن صاحب البلاغ بيﱠن أنه يحتاج جواز سفره للسفر لقضاء العطلات وانه لم يدﱠع أن قرار السلطات القاضي بعدم تزويده بجواز السفر أمر تمييزي أو يخل بأي من حقوقه اﻷخرى المقررة بموجب العهد. |
:: Trois (3) cours de formation sur les mesures de sécurité concernant le passeport dominicain à l'intention du personnel de la Direction générale des migrations, plus particulièrement des inspecteurs en poste dans les ports et les aéroports du pays, 2010; | UN | :: في عام 2010، ثلاث دورات تدريبية بشأن التدابير الأمنية المتعلقة بجواز السفر الدومينيكي، موجهة لموظفي الإدارة العامة للهجرة، وخاصة منهم المشرفون والمفتشون العاملون في موانئ البلد ومطاراته. |
S'agissant du passeport diplomatique libérien délivré à Victoria Reffell, le Groupe d'experts a été informé que la demande avait été présentée à l'Ambassadeur du Libéria au Ghana le 22 octobre 2008. | UN | 118 - وفيما يتعلق بجواز السفر الدبلوماسي الليبري الذي تمّ إصداره لفيكتوريا ريفيل، أُبلغ الفريق بأن سفير ليبريا لدى غانا هو الذي قدّم الطلب في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
2. Les renseignements qui doivent figurer sur le passeport saoudien doivent être les mêmes que ceux qui figurent sur le passeport étranger. | UN | 2 - أن تكون المعلومات المراد تدوينها بجواز السفر السعودي وفق جواز سفره الأجنبي. |
Quant aux complications concernant le passeport et la demande de visa qu'on lui attribue, elle explique qu'elle s'est attachée à un homme qu'elle avait rencontré au Burundi. | UN | وبالنسبة إلى التعقيدات المتعلقة بجواز السفر وطلب التأشيرة المزعومين، ذكرت صاحبة الشكوى أنها كانت قد تعلقت برجل التقت به في بوروندي. |
Quant aux complications concernant le passeport et la demande de visa qu'on lui attribue, elle explique qu'elle s'est attachée à un homme qu'elle avait rencontré au Burundi. | UN | وبالنسبة إلى التعقيدات المتعلقة بجواز السفر وطلب التأشيرة المزعومين، ذكرت صاحبة الشكوى أنها كانت قد تعلقت برجل التقت به في بوروندي. |
Il aurait quitté le pays, serait revenu avec l'autre passeport, aurait commis le meurtre, serait reparti puis revenu. | Open Subtitles | إذن فقد غادر البلاد بجواز سفره الأصلي ثم عاد بجواز السفر الثاني ، ليرتكب الجرائم يسافر مرة أخرى و بعدها يرجع بجوازه الأصلي |
7.3 Pour ce qui est du passeport valide de l'auteur, le conseil dit qu'il a été effectivement obtenu au moyen de pots-de-vin sans donner davantage de précisions, et affirme qu'il est possible d'obtenir un passeport et de quitter le pays même lorsqu'on a de graves problèmes avec les autorités. | UN | ٧-٣ وفيما يتعلق بجواز السفر الصالح للاستعمال الخاص بمقدم البلاغ، تذكر المحامية أن هذا الجواز تم الحصول عليه فعلا عن طريق الرشاوي، بدون أن تحدد مضمونها أكثر من ذلك. وهي تدعي أن من الممكن الحصول على جواز سفر ومغادرة البلد حتى وإن كانت هناك مشاكل خطيرة مع السلطات. |
Comme témoignage de notre appui constant à l'Autorité nationale palestinienne, le Gouvernement de l'Inde a, dès juillet 1995, reconnu le passeport et les documents de voyage délivrés par l'Autorité nationale palestinienne. | UN | ومما يشهد على دعمنا المستمر للسلطة الوطنية الفلسطينية أن حكومة الهند اعترفت، منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ بجواز السفر ووثائق الانتقال الصادرة عن السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Pour ce qui est du passeport camerounais, celui-ci est sécurisé aussi bien du point de vue de sa conception technique qu'au niveau de l'usage des nouvelles technologies et la procédure de sa délivrance comporte une phase d'enquête policière pouvant aboutir à la découverte de faux documents. | UN | وفيما يتصل بجواز السفر الكاميروني فإن هذه الوثيقة مؤمّنة من حيث تصميمها التقني وبفضل استخدام التكنولوجيات الجديدة فيها، وتشمل إجراءات منحها مرحلة من التحقيقات التي تقوم بها الشرطة والتي قد تؤدي إلى اكتشاف وثائق مزيفة. |
7.1 Le 9 janvier 2013, le requérant a présenté d'autres commentaires au Comité; il affirme qu'à l'audience du Tribunal des migrations, il a dit aux autorités qu'il avait deux passeports. Le premier avait été pris par les autorités lorsqu'il avait été appelé au service militaire. | UN | 7-1 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2013، قدم صاحب الشكوى تعليقات أخرى إلى اللجنة يؤكد فيها أنه أخبر السلطات أثناء جلسة الاستماع في محكمة الهجرة بأنه كان يملك جوازي سفر، وأن السلطات قد احتفظت بجواز السفر الأول عندما استُدعي إلى تأدية الخدمة العسكرية. |
7.1 Le 9 janvier 2013, le requérant a présenté d'autres commentaires au Comité; il affirme qu'à l'audience du Tribunal des migrations, il a dit aux autorités qu'il avait deux passeports. Le premier avait été pris par les autorités lorsqu'il avait été appelé au service militaire. | UN | 7-1 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2013، قدم صاحب الشكوى تعليقات أخرى إلى اللجنة يؤكد فيها أنه أخبر السلطات أثناء جلسة الاستماع في محكمة الهجرة بأنه كان يملك جوازي سفر، وأن السلطات قد احتفظت بجواز السفر الأول عندما استُدعي إلى تأدية الخدمة العسكرية. |