"بجودة التعليم" - Translation from Arabic to French

    • la qualité de l'enseignement
        
    • la qualité de l'éducation
        
    • une éducation de qualité
        
    • amélioration de la qualité
        
    • de qualité de l'éducation
        
    La surpopulation des classes compromet la qualité de l'enseignement dans un grand nombre de pays en développement. UN فالصفوف المكتظة تخل بجودة التعليم في عدة بلدان نامية.
    Elle a mentionné les projets d'enseignement bilingue et fait ressortir l'importance de l'amélioration de la qualité de l'enseignement dans les écoles bilingues. UN وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة.
    la qualité de l'enseignement universitaire avait été renforcée grâce à l'amélioration des conditions d'enseignement. UN وتعززت عملية النهوض بجودة التعليم الجامعي عن طريق تحسين أوضاع التعليم.
    Nous cherchons à améliorer la qualité de l'éducation tout en faisant de l'éducation écologique une partie intégrante du programme scolaire. UN ونسعى للنهوض بجودة التعليم بإدماج التعليم الإيكولوجي كجزء من منهج شامل.
    Le Gouvernement n'épargne aucun effort pour améliorer la qualité de l'éducation. UN ولا تدخر الحكومة جهدا للارتقاء بجودة التعليم.
    Ce rapport traite des normes et critères nationaux et internationaux, ainsi que des politiques en la matière, pour une éducation de qualité. UN ويبحث التقرير القواعد والمعايير الوطنية والدولية، وكذلك السياسات المتعلقة بجودة التعليم.
    En 2006, OXFAM Novib a porté une attention particulière à la qualité de l'enseignement. UN وفي عام 2006 أولت أوكسفام نوفيب اهتماما خاصا بجودة التعليم.
    Cette mesure marque une régression préjudiciable à la qualité de l'enseignement dispensé. Cette question revêt une importance cruciale dans l'évaluation nationale de la qualité et demande à être reconsidérée. UN وهذا الأمر يعتبر تدبيراً تنازلياً يضر بجودة التعليم المقدم، وهو يشكل مسألة ذات أهمية حاسمة في تقييم الجودة الوطنية ويستحق أن يُعاد النظر فيه.
    La composante éducation renforcera les capacités nationales pour obtenir des preuves de la baisse de la qualité de l'enseignement et des mesures prises pour y remédier, à savoir changer l'orientation professionnelle en passant des méthodes d'enseignement aux résultats de l'apprentissage. UN وسيوفر عنصر التعليم الدعم للقدرة الوطنية للحصول على البيانات فيما يتعلق بجودة التعليم وإصلاح ما به من خلل وتحويل اهتمام الأخصائيين من النواتج والتدريس إلى النواتج والتعلم.
    L'État accorde une grande importance à la solution du problème des enfants qui abandonnent l'école et s'efforce d'améliorer la qualité de l'enseignement et de favoriser un apprentissage actif susceptible de doter l'enfant de qualifications pratiques. UN وتوجه الدولة اهتماماً كبيراً لعلاج مشكلة تسرب بعض الأطفال من التعليم وتركز على الارتقاء بجودة التعليم والاتجاه إلى التعلم النشط الذي يسلح الطفل بالمهارات الحياتية.
    En outre, selon certains des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale, des problèmes liés à la qualité de l'enseignement limitent l'intérêt de l'accès à l'enseignement gratuit pour les filles comme pour les garçons. UN وعلاوة على ذلك، وحسب بعض ممن تحدثت إليهم، تنال المشاكل المتعلقة بجودة التعليم بالمدارس من القيمة الكلية لمبدأ الوصول المجاني والعادل إلى التعليم.
    Le faible investissement de l'État, en général, en faveur de la qualité de l'enseignement, la valeur et la motivation des enseignants du primaire, les programmes scolaires et l'accès à l'enseignement supérieur et à l'emploi dans les services et l'industrie sont d'autres facteurs de pauvreté. UN ومن العوامل الأخرى، ضعف التزام الدولة، ماليا، بجودة التعليم عموما، وبجودة والتزام المعلمين بالمدارس الابتدائية، وبالمناهج الدراسية وإتاحة التعليم العالي، وفرص العمل في قطاعي الخدمات والصناعة.
    L'amélioration de la qualité de l'éducation et des programmes d'enseignement aidera à fonder sur des bases solides des politiques économiques favorisant l'évolution vers des activités de production à plus forte productivité. UN ومن شأن النهوض بجودة التعليم ومناهج التدريس أن يساعدا في دعم السياسات الاقتصادية التي تحفز التحول نحو أنشطة ذات إنتاجية أعلى.
    En application de cette loi, des politiques pour la qualité de l'éducation sont élaborées chaque année dans le cadre du programme du Gouvernement pour ce secteur, et des inspections sont menées au sein des établissements publics et privés, à titre de suivi. UN ووفقاً لهذا القانون، تحدَّد سنوياً السياسات المتعلقة بجودة التعليم وذلك في البرنامج الحكومي لهذا القطاع، وتجرى عمليات تفتيش في المؤسسات التعليمية العامة والخاصة من أجل رصد سير تنفيذ هذه السياسات.
    Par conséquent, les questions relatives à la qualité de l'éducation doivent être au cœur de la réflexion sur les mesures à prendre dans la phase qui fera suite à l'initiative de l'Éducation pour tous, l'accent étant mis sur des systèmes d'éducation innovants et équitables. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بجودة التعليم في صميم التفكير في الخطوات الواجب اتخاذها بعد مرحلة التعليم للجميع، مع التركيز على إرساء نظم تعليمية مبتكرة ومنصفة.
    L'importance de la lutte contre les problèmes financiers et la discrimination en matière d'accès et du renforcement des efforts visant à améliorer la qualité de l'éducation est l'un des principaux enseignements tirés. UN ويتمثل أحد الدروس الهامة المستفادة في أهمية التصدي للعوائق المالية والتمييز لتحسين سبل الحصول على التعليم وتكثيف الجهود الرامية إلى الارتقاء بجودة التعليم.
    Le Gouvernement est décidé à fournir une éducation de qualité en assurant un enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN والحكومة ملتزمة بجودة التعليم وتوفير التعليم الإلزامي بالمجان في المرحلة الابتدائية.
    Afin de donner la possibilité aux jeunes de sortir de la pauvreté et d'obtenir des emplois valorisants, il faut d'abord mettre en place une éducation de qualité. UN إن تمكين الشباب لتخطي عتبة الفقر وكفالة الحصول على عمل نافع يبدأ بجودة التعليم.
    VI. Cadres législatifs et politiques nationaux pour une éducation de qualité 38−49 11 UN سادساَ - الأطر القانونية والسياساتية الوطنية المتعلقة بجودة التعليم 38-49 13
    Néanmoins, pour que des actions de ce type continuent d'être fructueuses, il faut joindre à l'extension de l'accès l'amélioration de la qualité. UN لكن لكي تؤتي مثل هذه الأعمال ثمارها يجب أن تكون التغطية مقترنة بجودة التعليم.
    11. Le Gouvernement sud-africain était confronté à la nécessité d'obtenir en termes de qualité de l'éducation dispensée et d'acquisition des compétences des résultats à la mesure de la part importante du budget national consacrée à l'éducation. UN 11- وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في النهوض بجودة التعليم المقدَّم واكتساب الخبرات التي تتناسب مع النسبة المرتفعة من اعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more