Il est dans l'intérêt de tous les États de faire passer un tel message tout en prenant clairement acte des avantages qu'aurait l'aboutissement du Cycle de Doha. | UN | وأضاف أن من مصلحة جميع الدول إرسال هذه الرسالة مع إدراك واضح للفوائد التي تتحقق من التوصل بجولة الدوحة إلى نتائج ناجحة. |
Les négociations commerciales du Cycle de Doha devraient être menées à bien rapidement afin de mettre en place un système commercial international satisfaisant et non discriminatoire. | UN | وينبغي التعجيل بجولة الدوحة للمفاوضات التجارية من أجل إقامة نظام معقول وغير تمييزي للتجارة الدولية. |
Le meilleur moyen de protéger l'économie mondiale du protectionnisme serait de parvenir en 2010 à une conclusion exhaustive, ambitieuse et équilibrée du Cycle de Doha. | UN | وإن أفضل سبيل لتأمين الاقتصاد العالمي ضد الحمائية هو التوصل بجولة الدوحة في عام 2010 إلى نتائج شاملة وطموحة ومتوازنة. |
Il faut que les pays développés honorent leurs obligations internationales, notamment celles liées au Cycle de Doha, dont le succès apporterait une contribution notable aux efforts mondiaux de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تمتثل لالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بجولة الدوحة التي يُسهم النجاح في إكمالها بقدر كبير في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية. |
Le Gouvernement du Mexique, dit l'orateur, soutient résolument le Cycle de Doha et continuera d'y participer activement. | UN | وقال إن بلده ملتزم بجولة الدوحة وسوف يواصل مشاركته بنشاط. |
Pour conclure, avec succès, le Cycle de Doha pour le développement, il faut que les négociations sur les services aboutissent. | UN | وأضاف أن الوصول بجولة الدوحة للتنمية إلى نتائج ناجحة سيتطلب التوصل إلى نتائج ملموسة في المفاوضات المتعلقة بالخدمات. |
Il s'agit de trouver la volonté de parvenir à une conclusion équitable du Cycle de négociations de Doha pour le développement axée sur le développement. | UN | ينبغي أن تُوجد الإرادة للوصول بجولة الدوحة لتمويل التنمية إلى خلاصة منصفة ذات توجه إنمائي. |
Par conséquent, il faut préconiser des politiques de promotion de la croissance et un résultat axé sur le développement des négociations commerciales du Cycle de Doha et prendre des mesures concrètes pour réformer les institutions en vue d'une gouvernance économique mondiale. | UN | ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي. |
Dans ce contexte, l'impasse persistante des négociations du Cycle de Doha constitue un danger assez important pour le système du commerce multilatéral, et pour la capacité des différents pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل استمرار الجمود في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة تهديدا هاما للنظام التجاري المتعدد الأطراف ولقدرة البلدان على تحقيق تلك الأهداف. |
L'absence de progrès dans les négociations du Cycle de Doha pour le développement tenues dans le cadre de l'OMC est très préoccupante. | UN | 52 - ومما يثير القلق بصفة خاصة الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Le commerce international constitue un instrument clEF pour accélérer la croissance économique, pour financer le développement et éliminer la pauvreté, aussi est-il crucial que les négociations du Cycle de Doha aboutissent. | UN | وأضاف أن التجارة الدولية أداة أساسية للتعجيل بالنمو الاقتصادي، وتمويل التنمية، والقضاء على الفقر؛ ومما له أهمية حاسمة المضي بجولة الدوحة للمفاوضات التجارية إلى خاتمة ناجحة. |
La conclusion des négociations du Cycle de Doha devrait servir les intérêts des pays en développement en général et des pays africains en particulier. | UN | إذ يجب اختتام المفاوضات المتعلقة بجولة الدوحة بطريقة يكون من شأنها النهوض بمصالح البلدان النامية والبلدان الأفريقية على وجه خاص. |
Le Mozambique était résolu à œuvrer à une conclusion constructive du Cycle de Doha qui réponde aux attentes des PMA en matière de développement et à celles d'autres pays en développement, ce en quoi la CNUCED pouvait apporter son concours. | UN | وأكدت التزام موزامبيق بضمان الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة تحقق التوقعات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وقالت إن بوسع الأونكتاد المساعدة في هذا الصدد. |
Les pays en développement ont bénéficié d'un appui en matière de renforcement des capacités, afin qu'ils soient mieux préparés et qu'ils aient les compétences techniques requises pour le programme de négociation du Cycle de Doha. | UN | وقُدم دعم إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات، بغية الإسهام في زيادة استعداد هذه البلدان وقدراتها التقنية فيما يتعلق بجولة الدوحة. |
Perspectives L'incapacité des membres de l'OMC à mettre en application l'Accord sur la facilitation des échanges suscite de nouvelles incertitudes quant à l'avenir des travaux de l'après-Bali dans le cadre du Cycle de Doha. | UN | 30- أدى عدم تمكُّن البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية من تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة إلى تجدد ظلال الشك في آفاق نجاح العمل المضطلع به بعد اجتماع بالي فيما يتعلق بجولة الدوحة. |
Au lieu de cela, en votant sur le projet de résolution, ce que la Commission fera passer comme message c'est qu'elle est divisée car certains pays sont foncièrement attachés au Cycle de Doha tandis que d'autres ont peut-être des doutes. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اللجنة باعتمادها مشروع القرار عن طريق التصويت، ستعطي انطباعا بأنها منقسمة، حيث تلتزم بعض البلدان بجولة الدوحة في حين أن البعض الآخر ربما لديه رأي آخر. |
Il est donc essentiel de mener rapidement à terme le Cycle de Doha d'une manière qui corresponde pleinement aux objectifs en matière de développement durable mondial préalablement définis. | UN | لذا، كان لا بد أن نصل بجولة الدوحة إلى خاتمة سريعة بطريقة تتوافق كليا مع الأهداف الإنمائية العالمية المستدامة المرسومة. |
Cela donne à penser que les réseaux nationaux sont plus nombreux à permettre aux acteurs du commerce extérieur de mesurer l'importance du système commercial multilatéral dans leurs opérations quotidiennes et de participer davantage en amont, de concert avec les pouvoirs publics, aux négociations du Cycle de Doha pour le développement. | UN | وتشير هذه الزيادة إلى أن الشبكات القطرية الأكثر نشاطا، التي تركز على النظام التجاري المتعدد الأطراف، تمكن الجهات المعنية من اكتساب إدراك أفضل لأهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف في عملياتها التجارية اليومية ومن المشاركة بفعالية أكبر، إلى جانب حكوماتها، في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية حاليا بجولة الدوحة الإنمائية. |
Maurice tient absolument à ce que le Cycle de négociations de Doha pour le développement se termine par un succès. | UN | موريشيوس ملتزمة التزاما تاما بالوصول بجولة الدوحة الإنمائية إلى نتيجة ناجحة. |