"بحاجة أيضا" - Translation from Arabic to French

    • devons également
        
    • faut également
        
    • doit également
        
    • doivent également
        
    • devons aussi
        
    • devait également
        
    • devra aussi
        
    • avons besoin
        
    • il faut aussi
        
    • également nécessaire
        
    Nous devons également nous engager ensemble à lutter contre la corruption. UN ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    Nous devons également œuvrer à la réalisation des OMD sans exclure personne. UN نحن بحاجة أيضا إلى كفاح يشترك فيه الجميع من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut également s'attaquer aux politiques d'intégration. UN كما أن تكامل السياسة العامة بحاجة أيضا إلى معالجة.
    Le dommage causé à l'environnement par le flot soudain et massif de réfugiés doit également être réparé dès que possible. UN وأن الضرر الذي لحق بالبيئة بسبب الموجات الضخمة والمفاجئة من اللاجئين بحاجة أيضا الى معالجة في أسرع وقت ممكن.
    Les pays en développement qui essaient de poursuivre des politiques d'ouverture économique doivent également se voir garantir l'accès aux marchés des pays industrialisés. UN والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    On parle souvent des droits de l'homme, mais nous devons aussi donner de la force aux paroles. UN وعادة ما يجري الحديث عن حقوق الإنسان، ولكننا بحاجة أيضا إلى تفعيل هذه الأقوال.
    La Mission devait également suivre plus efficacement la réception des marchandises et des services commandés par le Département des opérations de maintien de la paix en son nom. UN والبعثة بحاجة أيضا إلى أن ترصد بطريقة فعّالة أكبر استلام البضائع والخدمات التي طلبتها إدارة عمليات حفظ السلام بالنيابة عنها.
    Si nous sommes conscients de l'importance de réformer le Conseil de sécurité, nous devons également renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ومع إدراكنا لأهمية إصلاح مجلس الأمن، نحن بحاجة أيضا إلى تعزيز دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous devons également accélérer la mobilisation des fonds destinés à l'aide humanitaire de sorte qu'ils soient disponibles lorsqu'ils sont le plus utiles. UN ونحن بحاجة أيضا إلى تحسين سرعة تمويل الأنشطة الإنسانية، كيما تصل الأموال في الوقت المناسب لتحقيق أفضل النتائج.
    Toutefois, il ne suffit pas d'axer nos efforts sur les armes nucléaires. Nous devons également nous concentrer sur les armes qui mutilent et tuent des êtres humains aujourd'hui. UN بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم.
    Nous devons également accélérer les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحن بحاجة أيضا للتعجيل بالمناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمــن.
    Il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Il nous faut également assurer un système économique mondial plus équitable et un terrain de jeu plus égal entre les nations. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.
    La communauté internationale doit également aborder la question des missiles dans un esprit de coopération. UN المجتمع الدولي بحاجة أيضا إلى التصدي لقضية القذائف استلهاما بروح تعاونية.
    Il doit également tendre vers une coopération internationale renforcée, qui permette d'orienter et de façonner le processus de la mondialisation. UN ولكنه بحاجة أيضا إلى تعاون دولي أقوى، لكي يُوجِّه مسيرة العولمة ويُشكِّلها.
    Le Rapporteur spécial insiste sur le fait que les dommages causés par les anciennes pratiques de l'État doivent également être réparés. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    Les associations doivent également tirer parti de la complémentarité de leurs savoir-faire et collaborer à des projets communs sous les auspices du Collectif des Ligues et associations de défense des droits de l’homme au Rwanda. UN وتلك الجماعات بحاجة أيضا إلى تحسين قدرتها على الاستفادة من مهاراتها المتكاملة والعمل معا في المشاريع المشتركة تحت مظلة لجنة رابطات وجمعيات حقوق اﻹنسان.
    Certes, nous devons gérer la dette souveraine, mais nous devons aussi garantir une protection sociale, des emplois décents et une croissance verte. UN نعم، نحن بحاجة إلى إدارة الدين السيادي، ولكن نحن بحاجة أيضا إلى التخطيط للحماية الاجتماعية وفرص العمل اللائق والنمو الأخضر.
    Alors si nous disons que l'ONU est inefficace et doit être améliorée, nous devons aussi définir les normes qui nous permettent de faire une telle affirmation. UN لهذا، إذا قلنا إن الأمم المتحدة غير فعالة وبحاجة إلى تحسين، فإننا بحاجة أيضا إلى وضع المعايير الضرورية حتى يمكننا أن نقول ذلك.
    245. Une délégation a déclaré que des campagnes à grande échelle n'étaient pas nécessaires; une autre a cependant été d'avis que le programme d'information du PNUD devait également atteindre le grand public si l'on voulait qu'il bénéficie d'un large soutien. UN ٤٥٢ - وفي حين ذكر وفد أنه لا حاجة إلى الحملات الواسعة، رأى وفد آخر أن برنامج اﻹعلام للبرنامج اﻹنمائي بحاجة أيضا للوصول إلى الجمهور العام لكسب التأييد العريض.
    La Conférence devra aussi se pencher sur les rapports sur le trafic de matières nucléaires et elle devrait demander instamment à tous les États d'appliquer des mesures et d'adopter des lois visant à garantir la sécurité de ces matières. UN وذَكَر أن المؤتمر سيكون بحاجة أيضا إلى النظر في التقارير المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية، كما ينبغي عليه أن يحثّ جميع الدول على تنفيذ تدابير وإصدار تشريع بهدف تقديم تأكيدات بشأن أمن تلك المواد.
    Nous avons besoin d'un secteur public ou civique international et d'une surveillance consciencieuse des droits de l'homme, ici à l'ONU. UN ونحن بحاجة أيضا إلى قطاع دولي، عام أو قومي وإلى جهة ساهرة ذات ضمير حي لمراقبة حقوق اﻹنسان هنا في اﻷمم المتحدة.
    il faut aussi que la communauté financière internationale fasse preuve de plus de sympathie et de compréhension à l'égard de nos problèmes économiques et sociaux déchirants. UN ونحن بحاجة أيضا ﻷن يكون المجتمع المالي الدولي أكثر تعاطفا وتفهما تجاه مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية المؤلمة.
    Nous estimons également nécessaire de mettre au point des mécanismes pour répondre aux menaces nouvelles ou changeantes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more