Des années plus tard, je partais et on avait plus vraiment besoin de lui. | Open Subtitles | بعد عدة سنوات، كنت مغادرة ولم نكن بحاجة إليه بعد الآن |
Que ça vous plaise ou non, nous avons besoin de lui. | Open Subtitles | نعم، وسواء أعجبنا الأمر أمْ لا، فإننا بحاجة إليه. |
On dit que l'argent ne fait pas le bonheur, mais croyez-moi, il y aide drôlement. | Open Subtitles | سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء ربما,و لكننا بحاجة إليه |
C'est précisément pourquoi nous sommes si conscients de l'importance de la solidarité et sommes prêts à aider les régions du monde qui en ont besoin. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Maintenant, je sais que vous croyez avoir besoin d'un téléphone. et je suis là pour vous dire que non. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ بحاجة إلى هاتف، وإنّي هُنا لاقول لكِ أنّكِ لستِ بحاجة إليه. |
Je crois en ce qu'il fait et que la ville a besoin de lui. | Open Subtitles | أؤمن بالشيء الذي يفعله وأؤمن بأنّ المدينة بحاجة إليه |
Je vous prêterais bien le mien, mais j'en ai besoin pour mon rendez-vous. | Open Subtitles | كنت أود أن أعيرك نسختي ولكنني بحاجة إليه في موعدي |
Et tu as réellement besoin de lui, parce que aussi longtemps qu'il est a tes côtés, rien de ce que tu fais est mauvais en comparaison. | Open Subtitles | وأنت حقًا بحاجة إليه لأنه طالما أنه بجانبك لا شيء تفعلينه سيبدو سيئًا في المقارنة |
Bien que, pour être honnête, je ne pense même pas J'ai besoin de lui pour cela... | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، لأكون صريحًا لا أظنني بحاجة إليه هنا.. |
Bien que, pour être honnête, je ne pense même pas J'ai besoin de lui pour cela... | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، لأكون صريحًا لا أظنني بحاجة إليه هنا.. |
Ce dont nous avons besoin maintenant est une volonté authentique de la part de toutes les parties. | UN | وما نحن بحاجة إليه اﻵن هو اﻹرادة الحقيقية من جانب جميع اﻷطراف. |
Nous avons besoin à présent de mettre en oeuvre ces politiques grâce à des programmes efficaces et de grande envergure. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو تنفيذ السياسات عن طريق برامج فعالة عريضة القاعدة. |
Nous avons besoin de synergie, non pas d'un compromis. | UN | وما نحن بحاجة إليه هو التلاحم، وليس المقايضة. |
2. Un personnel spécial est affecté d'une manière permanente au Conseil économique et social, au Conseil de tutelle et, s'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation. | UN | ٢ - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم. |
S'agissant des séropositifs, je pense que tous ceux qui ont besoin de traitement aux antirétroviraux doivent pouvoir y avoir accès. | UN | وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، اعتقد أنه لا بد من توفير العلاج ضد هذا الفيروس لكل من هو بحاجة إليه. |
Nous avons besoin d'engager un véritable dialogue sur les divergences sousjacentes et les intérêts concurrents des États membres. | UN | ما نحن بحاجة إليه فعلاً هو حوار بشأن الخلافات الكامنة والمصالح المتضاربة بين الدول الأعضاء. |
En tout cas, on a besoin de lui. Du moins pour le moment. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، إننا بحاجة إليه على الأقل لبضعة أيام. |
J'en ai besoin rapidement, je doublerai ton tarif habituel. | Open Subtitles | أنا بحاجة إليه سريعا , سأدفع لك ضعف أجرك |
Le détournement a commencé lorsque l'aide est arrivée à Waharan : une partie de cette aide a été volée plutôt que d'être distribuée à ceux qui en avaient besoin. | UN | ويبدأ تحويل مسار المساعدة عند وصولها إلى وهران: إذ يتعرّض جزء منها للسرقة بدلاً من تقديمه إلى من هم بحاجة إليه. |
Je me croyais plus fort, je suppose. Je croyais que je n'en avais pas besoin. | Open Subtitles | أظن أنني تخيلت أن حالتي تحسنت و أنني لم أعد بحاجة إليه |
Il n'y a rien de plus... pathétique qu'un soldat dont on n'a plus besoin. | Open Subtitles | لاشيء مثير للشفقة أكثر من جندي لم يعد أحد بحاجة إليه |
Bonne chance, vous en aurez besoin. | Open Subtitles | حظاً موفقاً، ستكونوا بحاجة إليه. |