Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
En 2009, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires avait blâmé les forces de police et les autorités judiciaires kényanes et confirmé que les défenseurs des droits de l'homme étaient harcelés par les forces de l'ordre. | UN | وفي عام 2009 وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون انتقادات إلى قوات الشرطة الكينية والسلطات القضائية، وأكد أن المدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقة على أيدي موظفي إنفاذ القانون. |
Dans cette résolution, la Commission a prié plusieurs de ces mécanismes thématiques, dont la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, d'effectuer des missions en Tchétchénie. | UN | ورجت اللجنة في هذا القرار من عدة آليات مواضيعية بما فيها المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفا أن تقوم بزيارات لجمهورية الشيشان. |
Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | ويحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي. |
Les visites du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires et du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction avaient été acceptées en principe mais elles n'ont pas encore eu lieu. | UN | وووفق مبدئيا على زيارات كل من الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد لكنها لم تتم بعد. |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a donné chaque année dans ses rapports des renseignements sur la pratique des États en matière d'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | وقام المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بتضمين تقاريره في كل سنة معلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
La première fois que cette mention a été faite, c'est parce que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait fait observer pour la première fois en 1999 que l'orientation sexuelle était fréquemment le motif de pareils crimes. | UN | وسبب الإدراج الأصلي للإشارة كان الملاحظة التي سبق إبداؤها في عام 1999 من جانب المقرِّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، ومفادها أن الاتجاه الجنسي كثيراً ما كان الدافع لارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Le 26 août 1998, Asma Jahangir a accepté sa charge de Rapporteure spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 1 - في 26 آب/أغسطس 1998، استلمت أسماء جاهانغير منصب المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
Ainsi, les premiers travaux du Rapporteur spécial pourraient bien avoir contribué à la dynamique qui a abouti au mandat du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées, donné par la Commission en 1992, 10 ans après avoir établi le mandat sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | ومن ثم قد يكون العمل السابق للمقرر الخاص قد أعطى بعض الزخم لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليـا، وهو ما قامت به اللجنة عام 1992، بعد مضي عشرة أعوام على إنشاء الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون. |
Les deux hommes avaient fourni des informations à la précédente Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lors de sa mission au Brésil en septembre 2003. | UN | وكلا الرجلين قدم معلومات إلى المقررة الخاصة السابقة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً أثناء بعثتها القطرية إلى البرازيل في أيلول/سبتمبر 2003. |
Cette mesure, associée à une couverture médiatique du sujet, a permis de réduire sensiblement les exécutions extrajudiciaires dans le département d'Antioquia, même si celuici reste l'un des plus touchés par ce phénomène. | UN | وقد ساهم هذا الإجراء وغيره من التدابير، مثل عرض المسألة في وسائط الإعلام، في حدوث تراجع ملحوظ في الشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون في أنتيوكيا، رغم أن هذه المقاطعة لا تزال من بين أكثر المقاطعات تأثراً بهذا النمط من النشاط. |
Le Rapporteur spécial se sent donc tenue de signaler promptement les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, dans la mesure où il importe de susciter un débat et d'adopter une stratégie dès les tout premiers stades. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة ملتزمة، على نحو قوي، بالإبلاغ السريع عن الانتهاكات المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، لأن المراحل المبكرة حاسمة بالنسبة للمناقشة ووضع الاستراتيجيات. |
En ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est rendu en Afghanistan en octobre 2002. | UN | وفي ما يخص حالات الإعدام خارج نطاق القانون، فقد زار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفية أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En réponse à un appel conjoint lancé par les Rapporteurs spéciaux sur les droits des travailleurs migrants et sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires concernant cet incident, le Gouvernement indonésien a déclaré qu'il avait pris immédiatement des mesures pour contenir la violence, et qu'il avait notamment envoyé des renforts militaires dans la région et imposé un couvrefeu. | UN | ورداً على نداء مشترك موجه من المقرر الخاص المعني بالمهاجرين والمقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً فيما يتعلق بهذه الحادثة بينت حكومة إندونيسيا أنها اتخذت تدابير فورية لاحتواء العنف شملت إرسال تعزيزات عسكرية إلى المنطقة وفرض حظر على التجول. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale le rapport présenté par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Christof Heyns, en application de la résolution 67/168 de l'Assemblée. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير كريستوف هاينـز، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 67/168. |
Le mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires porte principalement sur les violations du droit à la vie qui sont contraires aux principes du droit international. | UN | 26 -تركز ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي على انتهاكات الحق في الحياة التي تخالف القانون الدولي. |
En particulier, la déclaration catégorique du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires selon laquelle l'utilisation des drones n'est pas illégale ne constitue pas seulement une généralisation abusive, mais elle étouffe le débat dans l'œuf. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن التصريح القاطع الذي صدر عن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بأن استخدام الطائرات المسيّرة ليس بالأمر غير المشروع لا يُعد فحسب تعميما شاملا، بل أنه أيضا يجهض المناقشة في حد ذاتها. |
Elle demande au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de quelle manière exactement les États pourraient honorer concrètement leurs obligations en matière de droits de l'homme dans le cadre de conflits armés. | UN | وسألت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن الكيفية المحددة التي يمكن بها للدول أن تفي بصورة واقعية بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أثناء الصراعات المسلحة. |
Conclusions et recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/1998/68, par. 110 à 138). | UN | الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي E/CN.4/1998/68)، الفقرات ٠١١-٨٣١(. |
181. Le 25 mars 1996, le Rapporteur spécial et le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont adressé un appel urgent conjoint en faveur de Vilma Cristina González qui aurait été enlevée à deux reprises et soumise à diverses formes de torture. | UN | ١٨١- وفي ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، نداءً عاجلاً لصالح فيلما كريستينا غونزالس التي كانت قد اختطفت في مناسبتين وتعرضت ﻷشكال متنوعة من التعذيب. |
Lettre adressée par la Mission permanente de Singapour auprès de l'Office des Nations Unies à Genève au Rapporteur spécial chargé d'examiner les situations d'exécutions extrajudiciaires | UN | رسالة مؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لسنغافورة لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون |
La délégation salvadorienne apprécie la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial quant aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en El Salvador. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها للقلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالحالة في السلفادور. |