"بحالات التمييز" - Translation from Arabic to French

    • des cas de discrimination
        
    • les cas de discrimination
        
    • aux discriminations
        
    • sur les discriminations
        
    • état de discrimination
        
    • des actes de discrimination
        
    Les données de la Cour constitutionnelle indiquent que seul un très faible pourcentage des femmes présente des requêtes individuelles concernant des cas de discrimination. UN وتشير بيانات المحكمة الدستورية إلى أن نسبة ضئيلة جدا من النساء يقدمن طلبات تتعلق بحالات التمييز.
    L'établissement d'un poste de police pilote qui traite spécifiquement des cas de discrimination raciale est également à relever. UN ولا بد من التنويه أيضا بالقيام، على أساس تجريبي، بإنشاء مركز للشرطة يعنى بحالات التمييز العنصري.
    des cas de discrimination directe et indirecte fondée sur la religion ou la conviction ayant eu des répercussions néfastes sur le droit à la santé ont également été signalés à la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, dont elle rend compte dans le même rapport. UN وأفادت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في نفس التقرير بحالات التمييز المباشر وغير المباشر بسبب الدين أو المعتقد التي تؤثر سلباً في الحق في الصحة.
    Répondre aux demandes de renseignements sur les cas de discrimination auxquels se heurtent les femmes dans la fonction publique pour des raisons de sexe et les transmettre aux instances compétentes. UN :: تلقي الاستشارات المتعلقة بحالات التمييز التي تتعرض لها الموظفات بحكم الجنس وإحالتها إلى الجهات المختصة.
    Le tribunal du travail est l'organe compétent pour les cas de discrimination. UN فالجهة المختصة بحالات التمييز هي محكمة العمل.
    Les dispositions relatives aux discriminations ont été calquées sur le modèle de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle de 1948, c'estàdire que les discriminations sont traitées, généralement, de manière séparée. UN ونُقلت الأحكام المتصلة بحالات التمييز بحذافيرها عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لعام 1948، وذلك يعني أن حالات التمييز تُعامَل عموماً بصفة منفصلة.
    L'initiative est accompagnée de campagnes de sensibilisation visant à mieux faire connaître la loi et éduquer le public sur les discriminations à l'égard des femmes. UN واقترنت المبادرة بحملات توعية تهدف إلى تحسين التعريف بالقانون وتثقيف الجماهير بحالات التمييز ضد المرأة.
    Elle a indiqué que plusieurs institutions de l'État avaient entrepris de tenir un registre des cas de discrimination et de racisme, et que certains cas avaient donné lieu à des sanctions judiciaires. UN وأطلَعت المشاركين على أن بعض مؤسسات الدولة قد شرعت تُعدّ سجلاتٍ بحالات التمييز والعنصرية وأن بعضا ًمن هذه الحالات قد صدرت فيها عقوبات قضائية.
    Il faudrait envisager de mettre en place des institutions nationales habilitées à mener des enquêtes sur les plaintes relatives à des cas de discrimination raciale et d’étendre le champ d’application des lois antidiscriminatoires à la fonction publique et à la police dans les États où celles-ci ne sont pas visées par lesdites lois. UN كما ينبغي التفكير في إنشاء مؤسسات وطنية تتمتع بصلاحية إجراء تحقيقات في الشكاوى المتصلة بحالات التمييز العنصري، وتوسيع نطاق تطبيق قوانين مناهضة التمييز لتشمل الخدمة العامة والشرطة في الدول التي تكون فيها غير مستهدفة بتلك القوانين.
    En outre, le Comité regrette que ni le Ministère des droits humains et de la promotion civique, ni ses centres d'écoute et d'orientation n'aient reçu de réclamations relatives à des cas de discrimination raciale (art. 6). UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم تلقي وزارة حقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية ولا مراكز الاستماع والتوجيه في الوزارة شكاوى تتعلق بحالات التمييز العنصري (المادة 6).
    a) De mener, aux niveaux local et national, de vastes campagnes d'information sur la marche à suivre pour dénoncer des cas de discrimination raciale et d'incitation à la haine auprès de l'Ombudsman et des autres autorités compétentes et pour les porter devant les tribunaux; UN (أ) تنظيم حملات توعية واسعة النطاق على الصعيدين المحلي والوطني بشأن كيفية إبلاغ أمين المظالم والسلطات الأخرى المعنية بحالات التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية وكيفية عرضها على المحاكم؛
    322. Le Comité relève que le fait que les victimes d'actes de discrimination raciale ne saisissent pas les tribunaux peut être dû à la modicité de leurs ressources, à l'ignorance de leurs droits ou au désintérêt ou à l'insensibilité des autorités à l'égard des cas de discrimination raciale. UN 322- وتذكِّر اللجنة بأن امتناع ضحايا التمييز العنصري عن رفع دعاوى أمام المحاكم قد يُعزى إلى أمور منها قلة الموارد المتاحة لهم أو عدم وعيهم بحقوقهم أو نقص اهتمام السلطات بحالات التمييز العنصري أو مراعاتها لها.
    Ces plaintes concernent essentiellement des cas de discrimination dans le domaine du travail : conditions de travail (salaire, horaires, mutations, etc.) moins avantageuses que celles offertes aux hommes effectuant des tâches équivalentes, harcèlement sexuel ou licenciement de femmes enceintes. UN وتعلقت الشكاوى باﻷساس بحالات التمييز في العمل، مثل ظروف العمل غير المشجعة )اﻷجور، وأيام العمل، وحالات النقل، وما إلى ذلك( بالمقارنة مع العمال من الذكور الذين يقومون بمهام وظيفية لها نفس القيمة، والتحرش الجنسي والطرد من العمل في حالة العاملات الحوامل.
    En outre, ce rapport fournirait un plus grand nombre de détails d'ordre statistique sur les cas de discrimination raciale et sur les peines prononcées par les tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ذلك التقرير سيوفر المزيد من التفاصيل عن اﻹحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري وعن أية عقوبات فرضتها المحاكم.
    En outre, ce rapport fournirait un plus grand nombre de détails d'ordre statistique sur les cas de discrimination raciale et sur les peines prononcées par les tribunaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ذلك التقرير سيوفر المزيد من التفاصيل عن اﻹحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري وعن أية عقوبات فرضتها المحاكم.
    1. La pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs en ce qui concerne les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    1. La pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs en ce qui concerne les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    14. Le Comité prend connaissance avec intérêt des statistiques sur les cas de discrimination raciale fournies par la délégation et prend note de la diminution du nombre de plaintes liées à ce type de discrimination. UN 14- وترحب اللجنة بالإحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري التي قدمها الوفد وتلاحظ تناقص عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري.
    1. La pratique et les décisions des tribunaux et autres organes judiciaires et administratifs en ce qui concerne les cas de discrimination raciale définis à l'article premier de la Convention; UN 1- ممارسات وقرارات المحاكم والأجهزة القضائية والإدارية الأخرى المتصلة بحالات التمييز العنصري، على نحو ما تم تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    L'objectif de ce séminaire était, d'une part, de sensibiliser davantage les participant-e-s aux discriminations existant à l'égard des femmes. UN وتمثل الهدف من هذه الحلقة الدراسية، من ناحية، في زيادة توعية المشاركين/المشاركات بحالات التمييز القائمة ضد المرأة.
    En ce qui concerne la discrimination elle s'étonne qu'aucune des décisions judiciaires communiquées par la délégation ne porte sur les discriminations d'ordre linguistique. UN وفيما يتعلق بالتمييز، أعربت عن استغرابها لأن ما من قرار قضائي أبلغ عنه الوفد قد تعلق بحالات التمييز ذات الطابع اللغوي.
    La délégation norvégienne estime qu'en première instance certaines affaires, telles que les plaintes complexes faisant état de discrimination, devraient être examinées par une formation de trois juges. UN ويرى وفده ضرورة أن يبت فريق مؤلف من ثلاثة قضاة ينعقد في شكل محكمة ابتدائية في بعض الحالات، كالدعاوى المعقدة المتعلقة بحالات التمييز.
    Le Nigéria a demandé quelle serait la réaction de l'Argentine à la préoccupation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale, des agressions racistes violentes et des brutalités policières fondées sur des considérations raciales. UN وسألت نيجيريا الأرجنتين عن ردها على انشغال لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بالشكاوى المتعلقة بحالات التمييز العنصري، والاعتداءات العنصرية العنيفة، والأفعال الوحشية التي ارتكبها رجال الشرطة بدوافع عنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more