"بحالة المرأة الريفية" - Translation from Arabic to French

    • la situation des femmes rurales
        
    • la situation des rurales
        
    • la condition des femmes rurales
        
    26. Une des conditions de l'amélioration de la situation des femmes rurales est la hausse du niveau de leurs revenus. UN ٢٦ - يتوقف النهوض بحالة المرأة الريفية على زيادة مستويات الدخل، مما يتطلب خليطا من البرامج المتعلقة بالسياسات.
    Il s'inquiète en particulier du fait que la stratégie de développement rural de l'État partie semble n'accorder aucune place à la situation des femmes rurales. UN ومن الجوانب المقلقة بوجه خاص أن استراتيجية التنمية الريفية للدول الأطراف لا تولي فيما يبدو اهتماما بحالة المرأة الريفية.
    Les experts ayant participé à la réunion sur la situation des femmes rurales dans le cadre de la mondialisation ont établi les principes suivants à appliquer pour étudier la question de la parité : UN 16 - وقد اتفق المشاركون في اجتماع فريق الخبراء المعني بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة على المبادئ التالية للتعامل مع الموضوع:
    En conclusion, le rapport présente un résumé des réponses reçues des États Membres sur l'opportunité d'organiser une consultation gouvernementale de haut niveau sur la condition des femmes rurales. UN وتتألف خاتمة التقرير من موجز للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب إجراء مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة المتعلقة بحالة المرأة الريفية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes devrait élaborer une recommandation générale concernant l'article 14 de la Convention et demander expressément aux États parties à la Convention de prêter attention à la situation des femmes rurales dans le cadre de la mondialisation. UN 76 - وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصية عامة بشأن المادة 14 من الاتفاقية وأن تطلب من الحكومات المقدمة للتقارير أن تهتم تحديدا بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة.
    Au sujet de la situation des femmes rurales, elle dit qu'aucune zone rurale du Danemark ne se trouve à plus de 10 kilomètres d'une ville dotée d'une bonne infrastructure éducative. UN 38 - وفيما يتعلق بحالة المرأة الريفية قالت أنه لا توجد منطقة ريفية في الدانمرك تبعد أكثر من 10 كيلومترات عن أي مدينة توجد بها مرافق جيدة للتعليم.
    Souvent, les États parties ont été trop succincts en ce qui concerne la situation des femmes rurales dans les rapports qu'ils ont présentés au Comité, qui a dû leur demander un complément d'information. UN 18 - وكثيرا ما ووجهت اللجنة بعدم كفاية المعلومات المتعلقة بحالة المرأة الريفية التي ترد في تقارير الدول الأطراف، مما يضطرها لطلب المزيد من هذه المعلومات وإعطاء صورة أكثر شمولا لحالة المرأة الريفية.
    2. Se félicite de la tenue à Oulan-Bator, du 4 au 8 juin 2001, de la réunion du groupe d'experts consacrée à la situation des femmes rurales dans le contexte de la mondialisation ; UN 2 - ترحب بعقد اجتماع فريق الخبراء المعني بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة، في أولانباتار، في الفترة من 4 إلى 8 حزيران/يونيه 2001؛
    Mme Feng Cui estime que le rapport, bien qu'il soit très détaillé au sujet de l'article 14 de la Convention, omet d'établir clairement les principales orientations de l'action du Gouvernement vis-à-vis de la situation des femmes rurales. UN 18 - السيدة فينغ كوي: قالت رغم أن التقرير كان مفصلا للغاية فيما يتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية، فهو لم يبين بوضوح مجالات التركيز الرئيسية للحكومة فيا يتعلق بحالة المرأة الريفية.
    3. Prie le Secrétaire général d'élaborer une publication facile à consulter, à partir notamment des études de cas présentées lors de la réunion du groupe d'experts mentionnée au paragraphe 2 ci-dessus, afin de sensibiliser le public à la situation des femmes rurales dans le contexte de la mondialisation ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام إعداد منشور سهل القراءة يستند إلى عدة أمور منها دراسات الحالة الإفرادية المقدمة إلى اجتماع فريق الخبراء المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه بغية زيادة الوعي بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة؛
    Le Comité recommande au Gouvernement de se préoccuper davantage de la situation des femmes rurales et de définir des politiques et des programmes spécialement destinés à développer leur potentiel économique, à leur donner accès à des capitaux et à des ressources productives, à des services de santé et aux possibilités de formation et d'insertion sociale. UN 110 - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة المزيد من الاهتمام بحالة المرأة الريفية وبأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها اقتصاديا وكفالة حصولها على رؤوس الأموال والموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والفرص التعليمية والاجتماعية.
    14.3 Programmes en faveur de la condition des femmes rurales UN برامج للنهوض بحالة المرأة الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more