"بحالة المرأة في" - Translation from Arabic to French

    • la situation des femmes dans
        
    • la situation des femmes en
        
    • la situation des femmes au
        
    • la situation de la femme dans
        
    • la condition des femmes en
        
    • la situation des femmes sur
        
    • la condition féminine dans
        
    • la condition de la femme en
        
    • de la condition féminine
        
    Tout rapport relatif à la situation des femmes dans le domaine du droit à l’éducation sera communiqué à la Commission de la condition de la femme. UN وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Mesures de nature à améliorer la situation des femmes dans les Bahamas UN ' 9` التدابير الرامية إلى النهوض بحالة المرأة في جزر البهاما
    Les migrations internes et internationales peuvent être vues comme liées à la situation des femmes en milieu rural. UN كما يمكن النظر إلى الهجرة الداخلية والدولية على أنها مرتبطة بحالة المرأة في المناطق الريفية.
    Ce rapport a été largement diffusé et a joué un rôle de catalyseur en sensibilisant la communauté internationale à la situation des femmes en Afghanistan. UN وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان.
    S'agissant de la situation des femmes au Secrétariat, on veut espérer que l'ONU montrera l'exemple aux États Membres en respectant le principe d'une répartition géographique équitable des femmes occupant des postes au Secrétariat. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة.
    iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    À ce titre, elle s’intéresse activement à la condition des femmes en milieu rural. UN وهي على هذا النحو تهتم بالفعل بحالة المرأة في الريف.
    La délégation serait heureuse de fournir au Comité des renseignements récents quant à la situation des femmes sur le marché de l'emploi, la disparité de salaire entre les hommes et les femmes et les questions connexes. UN ويسر الوفد أن يزوّد اللجنة بآخر المعلومات المتعلقة بحالة المرأة في سوق العمل، والتفاوت في الأجور، والمسائل ذات الصلة.
    L'Association, avec l'appui du PNUD, a lancé une campagne nationale à la radio et a organisé des séminaires pour éduquer la population et attirer l'attention sur la situation des femmes dans la province la plus gravement touchée. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شنـَّـت الرابطة حملة وطنية في الإذاعـة وفي حلقات دراسيـة، أسفـرت عـن إيـلاء انتباه أكثر وعيا بحالة المرأة في أكثر محافظات البلاد تأثرا بالمرض.
    Les comités exécutifs traitent ponctuellement de questions ayant trait à la situation des femmes dans diverses zones en proie à un conflit, notamment la violence sexiste, l'exploitation et les abus sexuels. UN ويناقش المديرون التنفيذيون، على أساس استثنائي، المسائل المتعلقة بحالة المرأة في مختلف المناطق المنكوبة بالصراع، بما في ذلك العنف الجنساني، والاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Seul organisme des Nations Unies à s'occuper de développement industriel et donc de la situation des femmes dans l'industrie, l'ONUDI a organisé des projets conçus expressément pour créer des conditions favorables aux femmes chefs d'entreprise. UN وحيث أن اليونيدو هي الهيئة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتنمية الصناعية، وبالتالي بحالة المرأة في مجال الصناعة، فقد نظمت مشاريع ترمي صراحة إلى تهيئة ظروف إيجابية لرئيسات المشاريع.
    L'organisation produit également des feuillets documentaires succincts sur des sujets d'actualité concernant la situation des femmes dans la société qui peuvent être utilisés dans les salles de classe et par les médias. UN وتقدم المنظمة أيضا صحائف وقائع موجزة عن المواضيع الراهنة والمتعلقة بحالة المرأة في المجتمع لاستخدامها في الفصول الدراسية ووسائط الإعلام.
    La CEA a entrepris d’augmenter la connaissance des femmes à propos de l’existence d’instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux droits de l’homme, en vue de leur donner les moyens de défendre leurs droits. Elle diffuse également les informations sur les progrès accomplis relatifs à la situation des femmes dans les domaines clefs du Programme mondial d’action et du Programme africain d’action. UN واتخذت اللجنة تدابير لزيادة وعي المرأة بالصكوك الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان، بغية تمكينها من الدفاع عن حقوقها، ولنشر المعلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة المرأة في المجالات الحاسمة لمناهج العمل العالمية واﻷفريقية.
    En réimprimant en 1998 la brochure intitulée " Les femmes en République fédérale d'Allemagne " , le Gouvernement fédéral entend contribuer à faire plus largement connaître la situation des femmes dans les divers secteurs d'activité. UN وتساهم الحكومة الاتحادية في توسيع نطاق مستوى اﻹعلام المتعلق بحالة المرأة في كل مجالات الحياة من خلال إعادة طبع الكتيب " المرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية " في عام ٨٩٩١.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme a représenté le Brésil lors de débats sur la situation des femmes en Amérique latine. UN وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale a continué de plaider en faveur d'une meilleure prise en compte des sexospécificités et d'un regain d'attention à la situation des femmes en Afghanistan et en Iraq. UN وواصل مكتب المستشارة الخاصة الدعوة إلى زيادة تعميم المنظور الجنساني والاهتمام بحالة المرأة في أفغانستان والعراق.
    581. La représentante de la Croatie a remercié les membres du Comité de l'intérêt qu'elles portaient à la situation des femmes en Croatie et de leur solidarité avec les victimes de la guerre. UN ٥٨١- وشكرت ممثلة كرواتيا أعضاء اللجنة لاهتمامهم بحالة المرأة في كرواتيا ولتضامنهم مع ضحايا الحرب. تعليقات ختامية للجنة
    Un archivage des articles de presse ayant trait à la situation des femmes au Luxembourg est réalisé et peut être consulté sur place. UN وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة.
    Déclaration du Comité concernant la situation des femmes au Moyen-Orient UN بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط
    iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    Par leur travail personnel de recherche, leurs publications et leur participation à des conférences internationales, les universitaires féministes viennent élargir les connaissances spécialisées, sur le plan à la fois de la théorie, des méthodes et des particularités de la condition des femmes en Turquie. UN وتسهم عضوات الهيئات الأكاديمية بمشاركتهن في المؤتمرات الدولية وكتابتهن أبحاثا ومنشورات في ذخيرة المؤلفات الموجودة، سواء من ناحية النظرية أو الأساليب أو التفاصيل المتعلقة بحالة المرأة في تركيا.
    S'agissant de la situation des femmes sur le marché du travail, le Gouvernement a évoqué les modifications apportées à la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi et à d'autres lois, lesquelles étaient entrées en vigueur en avril 2007. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في سوق العمل، أشارت الحكومة إلى تعديل قانون المساواة في فرص العمل وغيره من القوانين التي دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2007.
    Des alliances parlementaires ont été organisées sur des thèmes touchant à la condition féminine dans le pays. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    Elle souhaite avoir des précisions sur le nouveau département chargé des affaires féminines : quels sont ses objectifs? Quels sont ses modalités de coopération avec les organisations féminines? Prévoit-il de prendre des mesures temporaires spécifiques en vue de promouvoir la condition de la femme en Libye? UN وأعربت عن أملها في أن تحصل على إيضاحات بشأن اﻹدارة الجديدة المختصة بشؤون المرأة: ما هي أهدافها؟ وما هي شروط تعاونها مع المنظمات النسائية؟ وهل تعتزم اتخاذ تدابير محددة مؤقتة بغية النهوض بحالة المرأة في ليبيا؟
    5. En ce qui concerne la condition de la femme en République islamique d'Iran, j'ai appris que le Parlement (Majlis) avait décidé de créer une commission de la condition féminine, qui devra être composée aux deux tiers de femmes. UN ٥ - وفيما يتعلق بحالة المرأة في إيران، فقد عَلمتُ أن المجلس قد صوت ﻹنشاء لجنة معنية بشؤون المرأة. وسيكون ثلثا أعضاء اللجنة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more