"بحثا عن حياة" - Translation from Arabic to French

    • à la recherche d'une vie
        
    • en quête d'une vie
        
    • trouver une vie
        
    La plupart des personnes vivant dans les zones rurales et les régions moins développées affluent souvent vers les agglomérations urbaines à la recherche d'une vie meilleure. UN ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    Elle fragilise la paix et la sécurité mondiales, limite la croissance des marchés et contraint des millions de personnes à émigrer à la recherche d'une vie meilleure. UN كما أنه يجعل السلام والأمن في العالم هشا ويحد من نمو الأسواق ويجبر ملايين البشر على الهجرة بحثا عن حياة أفضل.
    Il y a une tendance à diaboliser tous ceux qui voyagent en direction des sociétés d'abondance à la recherche d'une vie meilleure. UN وهناك ميل إلى تشويه صورة الذين ينزحون إلى مجتمعات غنية بحثا عن حياة أفضل.
    Les migrants partent parfois volontairement, en quête d'une vie meilleure, ou sont parfois obligés d'évacuer les lieux en cas de catastrophe. UN وقد يغادر مهاجرون طواعية بحثا عن حياة أفضل أو قد يضطرون إلى الجلاء خلال الكوارث.
    Je les encourage vivement à faire collectivement preuve du même courage que les migrants qui laissent derrière eux des êtres chers et partent en quête d'une vie meilleure. UN وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل.
    De plus, 100 000 Indonésiens se sont installés au Timor oriental, dans l'espoir, pour beaucoup d'entre eux, de trouver une vie meilleure. UN كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل.
    Il y a quelque chose qui ne tourne vraiment pas rond quand certains risquent leur peau en suffoquant dans des containers à destination de l'Europe de l'Ouest à la recherche d'une vie meilleure. UN ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل.
    Les personnes disponibles dont le nombre est déjà limité continuent d'émigrer vers les pays du Nord à la recherche d'une vie meilleure. UN وتواصل أعداد محدودة منهم الهجرة إلى بلدان الشمال بحثا عن حياة أفضل.
    En l'absence de telles mesures de relèvement, les réfugiés et les personnes déplacées n'auront pas la confiance nécessaire pour rentrer dans leurs foyers, et d'autres secteurs de la même population risquent de migrer à la recherche d'une vie meilleure. UN فبدون إعادة التعمير الفعال من هذا النوع لن تتوفر للاجئين والمشردين داخليا الثقة للعودة إلى منازلهم أو ربما تهاجر فئات أخرى من السكان أنفسهم إلى أماكن أخرى بحثا عن حياة أفضل.
    Ils traversent les frontières à la recherche d'une vie meilleure, mais aussi pour fuir les conflits armés, les violations des droits de l'homme, les crises économiques, la dégradation de l'environnement, la pression démographique et l'appauvrissement des ressources. UN وكانت تعبر الحدود الوطنية بحثا عن حياة أفضل وهربا من الصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان وركود الاقتصاد وتدهور البيئة والضغط الديموغرافي ونضوب الموارد.
    Les dommages causés aux ressources naturelles ainsi que les déficiences en matière d'infrastructure et d'information provoquent souvent l'insécurité alimentaire, des décès prématurés et un exode rural, la population étant à la recherche d'une vie meilleure. UN وكثيرا ما ينجم عن إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية وقلة المعلومات وعدم كفاية الهياكل الأساسية وغياب الأمن الغذائي وحالات الوفاة المبكرة والنزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    L'histoire semblerait corroborer l'idée que lorsqu'ils sont partis à la recherche d'une vie meilleure, les migrants ont plus enrichi et consolidé leurs pays d'accueil qu'ils ne les ont appauvris. UN والتاريخ أميـل الى مسانـدة وجهـة النظـر القائلـة بـأن المهاجرين قـد أثـروا وعززوا - ولم يفقروا - البلدان التي ذهبوا إليها بحثا عن حياة أفضل.
    Au fil des ans, la manne pétrolière et le développement des infrastructures, auxquels il faut ajouter les politiques menées par le défunt Président du pays, Mouammar Kadhafi, ont attiré en Libye de nombreux Africains pauvres de la zone subsaharienne à la recherche d'une vie meilleure et qui avaient fui leur pays d'origine à cause d'un conflit ou de la dureté des conditions de vie. UN وعلى مر السنوات، ونتيجة لثروتها النفطية وتطوّر بنيتها التحتية، والسياسات التي تعمّد الزعيم الليبي الراحل، معمر القذافي، اتخاذها أصبحت ليبيا مصدر جذب للكثير من الفقراء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الذين فروا من بلدانهم إما نتيجة النزاعات أو ظروف المعيشة الصعبة وهاجروا إلى ليبيا بحثا عن حياة أفضل.
    g) Les dommages causés aux ressources naturelles, le manque d'information, les défaillances de l'enseignement et des infrastructures qui sont souvent à l'origine de l'insécurité alimentaire, des décès prématurés et des migrations massives vers les zones urbaines, de la population à la recherche d'une vie meilleure. UN (ز) إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية، وضعف المعلومات ونقص التعليم والبنى التحتية مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى انعدام الأمن الغذائي، والموت في سن مبكرة، والهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    Il y a peu, YAAKAARE-REDHRIC a appris de source sûre qu'au début du conflit armé de 1975, de 150 à 200 esclaves africains noirs venant de l'ancien Sahara espagnol s'étaient enfuis vers Tindouf à la recherche d'une vie meilleure, mais avaient été emprisonnés et torturés par les forces de sûreté militaire du Front POLISARIO. UN وفي الآونة الأخيرة، علمت رابطة ياكاري من مصدر موثوق أنه عند نشوب النزاع المسلح في عام 1975، فر ما يقرب من 150-200 من الرقيق الأفارقة السود من الصحراء الأسبانية السابقة إلى تندوف بحثا عن حياة أفضل، ولكن الأمن العسكري لجيش جبهة بوليساريو قام بسجنهم وتعذيبهم.
    Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.
    Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.
    18. Les Chamorro et les insulaires sont de plus en plus nombreux à fuir la pauvreté et l'inflation en vendant leur terre sur un marché de l'immobilier en hausse et en partant pour les États-Unis en quête d'une vie meilleure. UN 18 - وقالت إن عددا متزايدا من شعب تشامورو ومن سكان الجزر يهربون من الفقر والتضخم، فيبيعون أرضهم في سوق عقاري أسعاره عالية وينتقلون إلى الولايات المتحدة بحثا عن حياة أفضل.
    L'industrie du mariage par correspondance a incité de nombreuses femmes à quitter leur pays d'origine dans l'espoir de trouver une vie familiale assurée. UN ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more