"بحذر شديد" - Translation from Arabic to French

    • avec beaucoup de prudence
        
    • plus grande prudence
        
    • avec précaution
        
    • très attention
        
    • avec prudence
        
    • avec une extrême prudence
        
    • plus grande circonspection
        
    • avec une très grande prudence
        
    • très attentivement
        
    • Très soigneusement
        
    • preuve d'une extrême prudence
        
    • très prudents
        
    Les demandes invoquant le droit international général étaient quant à elles formulées avec beaucoup de prudence. UN فالمطالبات المستندة إلى القانون الدولي في عموميته تحاط بحذر شديد.
    Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    Ces valeurs peuvent varier considérablement et tous les chiffres doivent être utilisés avec la plus grande prudence. UN والنطاقات الممكنة لهذه القيم كبيرة جدا، وينبغي عدم استخدام جميع اﻷرقام إلا بحذر شديد.
    Nous devons nous attaquer au coeur du problème et ne pas nous contenter de rester avec précaution à la surface des choses. UN كما يجب أن نتناول لُب المشكلة ولا نكتفي بأن نتناول بحذر شديد أطرافها.
    Meera, vous devrez faire très attention. Open Subtitles ميرا.. سيكون عليك أن تتعاملي مع سامار بحذر شديد
    Les valeurs de DL50 doivent être interprétées avec prudence. UN يجب أن يتم تفسير قيم الجرعة المميتة، 50 بحذر شديد.
    Jusqu'à présent, la Cour a traité les demandes de garantie de non-répétition avec une extrême prudence. UN وحتى الآن، يراعَى أن المحكمة قد تناولت الطلبات المتعلقة بضمانات عدم التكرار بحذر شديد.
    D'après lui, des renseignements apportés à un stade très tardif de la procédure devraient être traités avec la plus grande circonspection. UN وتفيد الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة في مرحلة متأخرة للغاية من الإجراءات ينبغي التعامل معها بحذر شديد.
    gg) Que le recours à des moyens de contrainte sur des personnes privées de liberté soit exercé avec une très grande prudence, et systématiquement consigné, avec l'indication du nom de l'agent ayant pris la décision, du motif précis de sécurité ayant conduit à cette décision, et de la durée pendant laquelle la personne a subi cette contrainte. UN (ﻭﻭ) يمارَس بحذر شديد استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم، ويُسَجَل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص.
    C'est ce qui est en train de se passer, et tu dois m'écouter très attentivement à propos de ce qui va se passer ensuite. Open Subtitles هذا ما سيحدث و يجب عَليك أن تستمِع لِي بحذر شديد عمّا سيحدث لاحقا
    Je veux que tu réfléchisses Très soigneusement à ce que tu vas me dire ensuite, Frankie. Open Subtitles اريدك ان تفكر بحذر شديد حول ما ستقوله لي الان فرانكي
    Si vous le repérez, appelez des renforts et faites preuve d'une extrême prudence. Open Subtitles لذلك إن رايتموه إطلبوا الدعم و تحركوا بحذر شديد
    Il convient d'aborder cette question avec beaucoup de prudence afin d'éviter d'en faire un nouveau prétexte au protectionnisme. UN وهذه المسألة يجب تناولها بحذر شديد كي لا تصبح ذريعة أخرى للنـزعة الحمائية.
    La CDI devrait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup de prudence lors de l'examen en deuxième lecture. UN ويتعين بالتالي على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مضمون المادتين ٤٧ و٤٨ بحذر شديد أثناء دراستهما في قراءة ثانية.
    52. Enfin, la délégation pakistanaise persiste à penser que la coopération entre les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est une question qui doit être abordée avec beaucoup de prudence. UN ٢٥ - وقالت، أخيرا إن التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ينبغي أن ينظر إليه بحذر شديد.
    Il est indiqué dans la communication nationale que ces calculs comportent une grande part d'incertitude et doivent être interprétés avec beaucoup de prudence car il s'agit d'une comparaison entre des projections qui sont l'une et l'autre aléatoires. UN ويلاحظ في البلاغ الوطني أن هذا الحساب يتضمن قدرا كبيرا من عدم اليقين ويجب أن يفسﱠر بحذر شديد ﻷنه يقارن بين إسقاطين يكتنفهما، كليهما، عدم اليقين.
    Pourtant, même les auteurs qui vont jusqu'à tirer cette conclusion font preuve de la plus grande prudence et se montrent hésitants. UN وحتى الكُتَّاب الذين خلصوا إلى هذا الاستنتاج يعربون عن رأيهم بحذر شديد وبعبارات مترددة.
    Même dans les pays qui en sont à peu près au même stade de développement, comme les pays les moins avancés, il ne faut appliquer qu'avec la plus grande prudence tous critères ou principes généraux. UN وحتى من بين البلدان التي تتمتع بمستوى إنمائي مشابه، مثل أقل البلدان نموا، فإن تطبيق الأحكام والمبادئ التوجيهية ينبغي أن يتم بحذر شديد.
    Les gouvernements ont adopté toutes sortes de mesures, quoiqu'avec précaution jusqu'ici, pour promouvoir une culture d'entreprise respectueuse des droits de l'homme. UN واعتمدت الحكومات مجموعة من التدابير وإن جاءت بحذر شديد حتى اليوم، لتعزيز ثقافة للشركات تحترم حقوق الإنسان.
    Mais si tu pèles l'œil avec précaution, couche par la couche, comme un oignon, alors tu peux être sûr... Open Subtitles لكنك إن أخرجت العين بحذر شديد طبقة, طبقة مثل البصل ...حينها يمكنك أن تتأكد
    Faites très attention à ce que vous allez dire. Open Subtitles رجاءً أختار كلماتك التالية بحذر شديد
    Toutefois, nous devons nous montrer très prudents ici. UN ولكن علينا هنا المضي بحذر شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more