En moyenne, 1 % de l'ensemble des forêts seraient sérieusement affectées chaque année par des incendies. | UN | وأُبلغ بأن ما متوسطه 1 في المائة من جميع الغابات يتأثر سنوياً إلى حد كبير بحرائق الغابات. |
La hausse mondiale des températures en surface est devenue évidente en Fédération de Russie, où une canicule dévastatrice a affecté des millions de personnes et provoqué d'immenses incendies de forêts et de tourbières pendant l'été de 2010. | UN | كما ظهرت بوضوح تبعات ارتفاع درجات حرارة سطح الأرض في العالم في الاتحاد الروسي حيث سادت موجة حر مدمرة طالت ملايين الأشخاص وتسببت بحرائق هائلة في الغابات وحرائق الخث في صيف عام 2010. |
Les systèmes d’alerte rapide appliqués à la prévention des incendies de forêts et à la lutte contre ces incendies | UN | نظم الانذار المبكر المتعلقة بحرائق الغابات واخمادها م. |
Les exposés de la troisième session avaient trait aux systèmes d’information utilisés dans le cadre de la recherche-développement dans le domaine agricole, l’enseignement et la formation agricoles ainsi que la prévention des catastrophes qui touchent l’agriculture, notamment les incendies de forêts. | UN | بينما تناولت المواضيع المقدمة خلال الجلسة الثالثة نظم المعلومات الداعمة ﻷنشطة البحث والتطوير في مجال الزراعة والتعليم والتدريب الزراعيين وكذلك الكوارث الزراعية بما فيها تلك المتعلقة بحرائق الغابات. |
Des renseignements supplémentaires au sujet de l'alerte avancée pour parer aux incendies de forêt, ainsi que des directives concernant l'application efficace des dispositifs nationaux d'alerte rapide sont aussi disponibles. | UN | وتتوافر أيضا معلومات عن اﻹنذار المبكر بحرائق الغابات، فضلا عن المبادئ التوجيهية للتنفيذ الفعال لنظم اﻹنذار المبكر على الصعيد الوطني. |
Le PNUE, la FAO et la Banque mondiale participent au Groupe de travail sur les incendies en milieu sauvage qui intervient dans le cadre de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي في الفريق العامل المعني بحرائق المناطق البرية، الذي يعمل تحت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث. |
4. Cette carte devrait permettre d'identifier les zones où il est hautement probable que les incendies de puits de pétrole ont eu un impact. | UN | 4- وينبغي استخدام الخريطة لتحديد المناطق التي يكون فيها احتمال التأثر بحرائق النفط كبيراً. |
Bien qu'elle n'ait pas fourni de renseignements sur les éventuelles sources de pollution autres que les incendies de puits de pétrole, elle reconnaît que la présence de zinc et de chrome dans les échantillons prélevés à Doura Europos peut être liée à des activités industrielles locales et à la production d'acier. | UN | ورغم أن سوريا لم تقدم معلومات بشأن وجود مصادر أخرى للتلوث لا علاقة لها بحرائق آبار النفط أو عدم وجودها، فإنها تقر أن وجود القصدير والكروم في عينات الصالحية قد ترتبط بأنشطة صناعية وبإنتاج الصلب. |
Parmi les besoins recensés dans le secteur de la foresterie, il convient de mentionner les systèmes d'alerte rapide en cas d'incendies de forêt et les techniques de boisement et de reboisement. | UN | وتضمنت الاحتياجات من التكنولوجيا الحراجية وضع نظم الإنذار المبكر بحرائق الغابات، واستخدام تكنولوجيات في مجال التحريج وإعادة التحريج. |
Deux défauts majeurs affaiblissent cet instrument: la définition donnée des armes incendiaires couvre uniquement les armes conçues principalement pour provoquer des incendies ou infliger des brûlures; en outre, une distinction arbitraire est faite, à l'article 2, entre les armes incendiaires aériennes et terrestres. | UN | وأشارت إلى أن عيبين رئيسيين يضعفان هذا البروتوكول، ألا وهما: اقتصار تعريف الأسلحة الحارقة على الأسلحة المبتكرة بصورة رئيسية للتسبب بحرائق أو حروق؛ وبالإضافة إلى ذلك، يرد في المادة 2 تمييز عشوائي بين الأسلحة الحارقة الجوية والأرضية. |
Le Groupe consultatif mondial sur les incendies de forêt a encouragé la CCD à participer à la mise en place à l'avenir d'un nœud ouestafricain pour le réseau mondial de surveillance des incendies régionaux et à faciliter l'organisation dans les pays de stages de formation à la gestion des incendies à l'échelon local. | UN | وقد شجع الفريق الاستشاري العالمي المعني بحرائق البراري أمانة اتفاقية مكافحة التصحر على المشاركة في إنشاء نقطة اتصال في المستقبل للشبكة العالمية للحرائق الإقليمية في غرب أفريقيا وتيسير فرص التدريب داخل القطر على مكافحة الحرائق بالاعتماد على المجتمعات المحلية. |
347. Le Comité considère que les données fournies par la Syrie ne font pas apparaître de dommages aux forêts syriennes qui pourraient être liés aux incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 347- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمتها سورية لا تثبت وقوع أي ضرر للغابات في سورية يمكن أن يربط بحرائق آبار النفط في الكويت. |
La réduction des prix des produits agricoles survenue en 1991 dans les provinces du sud de l'Iran pourrait ainsi être imputable à des facteurs sans rapport avec les incendies de puits de pétrole au Koweït, par exemple au fait que l'offre et la demande diffèrent suivant les provinces. | UN | وهكذا فإن الانخفاض في أسعار المحاصيل في المقاطعات الجنوبية من إيران في عام 1991 يمكن أن يُعزى إلى عوامل غير متصلة بحرائق آبار النفط في الكويت، مثل حدوث فروق بين العرض والطلب في المقاطعات المختلفة في إيران. |
266. Pour démontrer que le nombre des soins médicaux fournis dans les régions de l'Iran touchées par les incendies de puits de pétrole a augmenté, l'Iran a communiqué des données provenant d'une étude réalisée en même temps que celle qui est mentionnée cidessus au paragraphe 232. | UN | 266- وللبرهنة على الزيادة في عدد العلاجات الطبية المقدمة في مناطق إيران التي تأثرت بحرائق آبار النفط، قدمت إيران بيانات عن نتائج دراسة أجريت بالاقتران مع الدراسة المشار إليها في الفقرة 232 أعلاه. |
La partie septentrionale du Nicaragua, où les pinèdes ont été touchées par le charançon du pin (gorgojo descortezador del pino), a souffert des conséquences des immenses incendies de forêt qui ont embrasé cette zone pendant la saison sèche. | UN | 42 - وتأثر الجزء الشمالي من نيكاراغوا، الذي كانت غابات الصنوبر الموجودة فيه قد تعرضت للتلف بفعل سوسة الصنوبر، بحرائق الغابات التي اندلعت على نطاق واسع خلال موسم الجفاف. |
284. Le Comité estime que ce projet constitue une tentative justifiée de surveiller et évaluer la santé respiratoire des jeunes vivant dans des zones qui ont pu avoir été touchées par les effets des incendies. | UN | 284- ويرى الفريق أن المشروع محاولة مناسبة لرصد وتقييم الصحة التنفسية للشبان المقيمين في المناطق التي قد تكون تضررت بحرائق النفط. |
b) Une méthode, telle que la caractérisation chimique, pour établir le lien entre les polluants présents dans les eaux souterraines et les incendies de puits de pétrole. | UN | (ب) استخدام أحد الأساليب، مثل تحديد الخصائص الكيميائية، لربط الملوثات الموجودة في المياه الجوفية بحرائق آبار النفط. |
En juin 2002, ce groupe de travail et l'Observatoire mondial des incendies ont institué des réseaux communs régionaux sur les incendies en milieu sauvage afin d'intensifier la collaboration et l'échange d'informations au niveau mondial entre les spécialistes de la lutte contre les incendies de forêt. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أنشأ هذا الفريق العامل والمركز العالمي لرصد الحرائق شبكات إقليمية مشتركة تعنى بحرائق المناطق البرية بهدف تكثيف التعاون وتبادل المعلومات عالميا بين خبراء حرائق الغابات. |
L'OIBT et la FAO apporteront leur appui à la troisième Conférence internationale au sommet sur les incendies en milieu sauvage qui doit se ternir à Sydney en octobre 2003. | UN | وستقدم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية والفاو الدعم للمؤتمر الدولي الثالث المتعلق بحرائق المناطق البرية ومؤتمر القمة في هذا الموضوع المقرر عقدهما في سيدني، في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
En ce qui concerne les incendies de forêt, une baisse de 76 % a été enregistrée par rapport à la période 20072009 et, par conséquent, le nombre d'hectares dévastés a baissé de 41 %. | UN | وفيما يتعلق بحرائق الغابات، يسجَّل انخفاضٌ في عدد الهكتارات المتضررة بنسبة 76 في المائة و41 في المائة، كلتيهما مقارنةً بالفترة 2007-2009. |
Les régions d'évaluation sont liées à des risques pour l'environnement notamment les changements concernant l'utilisation ou la couverture des sols, les glissements de terrain et les crues éclairs, et l'alerte précoce pour les feux de forêts. | UN | ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات. |