"بحراسة" - Translation from Arabic to French

    • garde
        
    • gardé
        
    • escorté
        
    • escorter
        
    • une escorte
        
    • surveillance
        
    • sous escorte
        
    • garder
        
    • gardes
        
    • gardiens
        
    La nourriture est identique à celle distribuée aux soldats chargés de la garde du camp. UN والطعام مماثل للطعام الموزع على الجنود المكلفين بحراسة المعسكر.
    En 1993, il a été muté au centre de détention du Ministère, où il était chargé de la garde et de la surveillance des détenus. UN وفي عام 1993، نُقل إلى مركز الاعتقال التابع للوزارة حيث تلقّى تعليمات بحراسة المعتقلين.
    Chaque arsenal est gardé par des représentants de la partie concernée. UN ويقوم بحراسة كل من مواقع تخزين اﻷسلحة ممثلون للطرف الذي تخصه.
    La MINUAD a escorté deux convois humanitaires transportant 45 tonnes d'aide alimentaire, d'articles non alimentaires, d'eau, de produits d'hygiène et de fournitures médicales devant être distribués autour des deux bases. UN وقامت العملية المختلطة بحراسة قافلتين للمساعدات الإنسانية محملتين بـ 45 طناً مترياً من المعونة الغذائية، والمواد غير الغذائية، والمياه، ولوازم الصرف الصحي واللوازم الطبية لتوزيعها في كلا الموقعين.
    Entre-temps, les opérations fluviales de l'ONU se poursuivent, ce qui permet à la MONUC d'escorter les péniches de réapprovisionnement et de secours humanitaire. UN 26 - في الوقت نفسه تواصلت عمليات الأمم المتحدة النهرية من أجل السماح للبعثة بحراسة سفن الإغاثة الإنسانية وعمليات إعادة التزويد بالوقود.
    Presque tous les convois logistiques à caractère humanitaire qui circulent au Darfour sont désormais placés sous la protection d'une escorte armée de la MINUAD. UN وتجرى الآن تقريبا جميع القوافل اللوجستية الإنسانية في دارفور بحراسة مسلحة من العملية المختلطة.
    Par ailleurs, les déplacements de nature logistique seront effectués sous escorte armée. UN وإضافةً إلى ذلك، ستُرافَق التحركات اللوجستية بحراسة مسلحة.
    Puis il a été muté au poste de M.P, à garder un convoi de camions. Open Subtitles لقد وعدوا, عندما أعيد تعيينه بالقيام بعمل الشرطة العسكرية بحراسة شاحنة مرافقة
    Une attention particulière doit être accordée aux problèmes liés à la garde des sites de regroupement. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتصلة بحراسة مواقع التخزين.
    Plusieurs agents sont entrés dans le bureau du poste de police, y compris le brigadier chargé de la garde à vue, le brigadier Reid, qui était responsable de la protection des détenus. UN وعندئذ طلب الشرطي المساعدة من زملائه. ودخل غرفة الاحتجاز عدد من أفراد الشرطة من بينهم الرقيب ريد المكلف بحراسة المحتجزين ورعايتهم فأمر المحامي بترك الغرفة.
    Des enfants associés au MUJAO auraient été aperçus en train de monter la garde dans un établissement d'enseignement secondaire de Douentza et d'exécuter des tâches subalternes dans un camp de gendarmerie à Taoussa. UN وشوهد أطفال مرتبطون بهذه الحركة وهم يقومون بحراسة مدرسة ثانوية في دوينتزا وينجزون مهام وضيعة في معسكر دركي في تاوسا.
    La délégation doit par ailleurs préciser si les femmes et filles peuvent quitter ces refuges uniquement sous la garde d'un proche de sexe masculin ou si elles consentent au mariage. UN وينبغي للوفد أيضاً أن يبين بوضوح إذا لم يكن باستطاعة النساء والفتيات مغادرة هذه الملاجئ إلا بحراسة أحد الأقرباء الذكور أو إذا وافقن على الزواج.
    Quelqu'un monte la garde ? Open Subtitles قبل ان تنزلوا انتم الثلاثة هل امرتم احد بحراسة الغرف؟
    Il a gardé la tête du Cavalier pendant deux siècles. Open Subtitles لقد قام بحراسة رأس الفارس لمدة قرنين من الزمان.
    La police aurait gardé le site afin d’assurer l’ordre, puis aurait déclaré aux responsables de la congrégation qu’ils devaient eux-mêmes protéger les lieux. UN وقيل إن الشرطة قامت بحراسة الموقع للحفاظ على النظام، وأعلنت بعد ذلك لمسؤولي الجماعة الدينية أن عليهم أن يقوموا بحماية اﻷماكن بأنفسهم.
    Ces dernières semaines, elle a escorté et protégé plusieurs convois humanitaires sur cet itinéraire, y compris des camions appartenant au Programme alimentaire mondial. UN وعلى مدى الأسابيع القليلة الماضية، قامت بعثة الدعم الدولية بحراسة وحماية عدة قوافل للمساعدة الإنسانية وغيرها من القوافل التي تستخدم هذا الطريق، بما في ذلك شاحنات تابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    J'ai entendu dire qu'il a été arrêté sur l'Île Ganghwa et qu'il est escorté jusqu'ici. Open Subtitles -تم الإمساك به في "كانغ هوادو " إنه في طريقه إلى هناك بحراسة مشددة
    Le personnel de sexe masculin ne peut pas escorter les femmes de façon individuelle et l'institution compte un membre du personnel de sexe féminin dans ses murs en tout temps. UN لا يستطيع الذكور أن يقوموا منفردين بحراسة النساء أثناء نقلهن من مكان إلى آخر، وتوجد في المؤسسة امرأة موظفة في كل وقت من الأوقات.
    La Mission facilite la distribution de l'assistance en fournissant aux organismes humanitaires une escorte et un appui logistique, en contribuant à la sécurité dans les zones d'intervention et en veillant à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et de leurs biens. UN وتتولى البعثة تيسير إيصال المساعدات الإنسانية التي تقدمها وكالات العمل الإنساني بحراسة القوافل وتقديم الدعم اللوجستي، وتسهم بذلك في أمن المناطق وكفالة سلامة وأمن أفراد العمل الإنساني وممتلكاتهم.
    i) Ce ne sont pas Bharuddin Arifi et son groupe qui sont chargés d'assurer la surveillance des installations de stockage de concentré orange d'oxyde d'uranium; UN ' 1` إن بحر الدين الريفي وجماعته ليسوا الأشخاص المكلفين بحراسة مخزن الكعكة الصفراء؛
    Au cours de ma dernière visite en mai, j'ai été terrifiée de voir les enfants aller à l'école sous escorte militaire de l'OTAN. UN فخلال زيارتي الأخيرة في شهر أيار/مايو، هالني أن أرى الأطفال ذاهبين إلى المدارس بحراسة قوات الناتو.
    Je suis un soldat américain et j'ai reçu l'ordre de garder ce bâtiment ! Open Subtitles أنا من البحرية الأمريكية ولديً أوامر بحراسة هذا المرفق
    Il n'est pas surprenant que ceux qui font l'objet de menaces hésitent, semble-t-il, à rechercher la protection de gardes du corps fournis par les pouvoirs publics. UN فلا عجب في أن يتردد المهددون في طلب الحماية بحراسة من مؤسسات الدولة.
    Il s’agit là d’un traitement dégradant et inhumain, sachant notamment que ces femmes sont accompagnées de gardiens de sécurité tout le temps de leur séjour à l’hôpital. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه المعاملة مهينة ولا إنسانية، خاصة بالنظر إلى انه يعين من يقوم بحراسة السجينة أثناء وجودها في المستشفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more