"بحركات" - Translation from Arabic to French

    • mouvements
        
    • trucs
        
    • des gestes
        
    La Barbade comptait parmi les pays des Caraïbes concernés par différents mouvements migratoires de sans-papiers. UN وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين.
    L'historique Conférence afro-asiatique tenue à Bandung en 1955 a été la première réunion internationale à reconnaître les mouvements de libération d'Afrique du Sud. UN وإن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ فـــي عـام ٩٥٥١ كان أول تجمع دولي يعترف بحركات التحريــــر فــي جنوب افريقيا.
    Jours-homme pour assurer sécurité et protection dans le cadre de la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. UN يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة
    Des conseils et une assistance logistique ont été fournis pour la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. UN قدم التوجيه والمساعدة اللوجستية فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة.
    Tu fais des trucs déments, genre marcher au plafond? Open Subtitles أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة، مثل المشي على السقف أو الجدران؟
    Ces soldats avaient fait des gestes menaçants avec leurs armes devant le personnel, notamment enlevé les crans de sûreté et chargé des cartouches. UN وقام الجنود بحركات تهديد بالأسلحة أمام الموظفين، مثل إزالة أقفال الأمان وتحميل الخراطيش.
    Hélas, certains États n'ont pas accueilli ce printemps cubain avec le même enthousiasme que celui avec lequel ils ont accueilli, appuyé ou fomenté d'autres mouvements révolutionnaires qui ont suivi. UN لكن، للأسف، لم تحيّي بعض الدول الربيع الكوبي بنفس روح الحماس التي رحبت بها بحركات ثورية لاحقة أو ساعدتها أو حرضت عليها.
    Par exemple, le concept de " peuples autochtones " avait été employé en conjonction avec les mouvements séparatistes ou de libération, notamment dans le contexte de la décolonisation. UN وعلى سبيل المثال، ارتبط مفهوم الشعوب الأصلية بحركات انفصالية أو حركات تحرير، بما في ذلك في سياق إنهاء الاستعمار.
    Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : UN يُسمح فقط بحركات هذه النفايات عبر الحدود وفقاً للشروط التالية:
    De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires. UN ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة.
    Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : UN ولا يُسمح بحركات هذه النفايات عبر الحدود إلا وفقاً للشروط التالية:
    Il a ajouté que des reportages parus dans la presse mettaient sur un pied d'égalité le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles, alors que ces derniers tuaient des gens. UN وأضاف أن بعض التقارير الدولية تساوي حكومة السودان بحركات التمرد، على الرغم من أن هذه الحركات تقتل الناس.
    La question est beaucoup plus difficile à trancher dans le cas des mouvements de libération et sans grand espoir de solution dans le cas des conflits armés internes. UN والأمر أصعب بكثير فيما يتعلق بحركات التحرير، وهو شبه مستحيل فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية.
    Les personnes visées étaient, notamment, des responsables communautaires et des personnes suspectées d'être liées aux mouvements rebelles. UN ومن بين المستهدفين زعماء للمجتمعات المحلية ومن يُعتقد أن لهم روابط بحركات المتمردين.
    D'accord, allez. Des mouvements de ballet fantaisistes ? Open Subtitles حسناً، هيّا، هل أحظى بحركات الباليه المتميزة؟
    Simulation. Des vrais athlètes font de vrais mouvements. Open Subtitles إنه التقليد , رياضيين حقيقيين يقومون بحركات واقعية
    Respire profondément, puis fais des mouvements rapides. Open Subtitles خذ نفساً عميقاً وقم بحركات سريعة متواصلة
    {\pos(192,210)}Beaucoup de gens font des petits mouvements quand ils pètent. Open Subtitles الكثير من الناس يقومون بحركات صغيرة عندما يطلقون الغازات
    Sois sage et immobile. Pas de mouvements soudains. Open Subtitles كوني لطيفة وهادئة لا تقومي بحركات مفاجئة
    Je peux faire des trucs bizarres. Maintenant, donne moi une voiture. Open Subtitles أستطيع القيام بحركات غريبة. والآن أحضرا لي سيارة.
    Vu que tu danses et tout ça, tu fais des trucs de malades, genre la jambe derrière la tête ? Open Subtitles مع كل ذلك الرقص، أيمكنك القيام بحركات خرافية مثل وضع ساقيك وراء رأسك؟
    - Tu vois... c'est toujours à la fin, quand tout tombe en place... qu'on fait des gestes désespérés. Open Subtitles اترى هي دائما النهايه عندما كل شيئ يجتمع يبدؤن الناس بحركات يائسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more