La Barbade comptait parmi les pays des Caraïbes concernés par différents mouvements migratoires de sans-papiers. | UN | وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين. |
L'historique Conférence afro-asiatique tenue à Bandung en 1955 a été la première réunion internationale à reconnaître les mouvements de libération d'Afrique du Sud. | UN | وإن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ فـــي عـام ٩٥٥١ كان أول تجمع دولي يعترف بحركات التحريــــر فــي جنوب افريقيا. |
Jours-homme pour assurer sécurité et protection dans le cadre de la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. | UN | يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة |
Des conseils et une assistance logistique ont été fournis pour la libération de 957 enfants associés à divers mouvements. | UN | قدم التوجيه والمساعدة اللوجستية فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة. |
Tu fais des trucs déments, genre marcher au plafond? | Open Subtitles | أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة، مثل المشي على السقف أو الجدران؟ |
Ces soldats avaient fait des gestes menaçants avec leurs armes devant le personnel, notamment enlevé les crans de sûreté et chargé des cartouches. | UN | وقام الجنود بحركات تهديد بالأسلحة أمام الموظفين، مثل إزالة أقفال الأمان وتحميل الخراطيش. |
Hélas, certains États n'ont pas accueilli ce printemps cubain avec le même enthousiasme que celui avec lequel ils ont accueilli, appuyé ou fomenté d'autres mouvements révolutionnaires qui ont suivi. | UN | لكن، للأسف، لم تحيّي بعض الدول الربيع الكوبي بنفس روح الحماس التي رحبت بها بحركات ثورية لاحقة أو ساعدتها أو حرضت عليها. |
Par exemple, le concept de " peuples autochtones " avait été employé en conjonction avec les mouvements séparatistes ou de libération, notamment dans le contexte de la décolonisation. | UN | وعلى سبيل المثال، ارتبط مفهوم الشعوب الأصلية بحركات انفصالية أو حركات تحرير، بما في ذلك في سياق إنهاء الاستعمار. |
Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : | UN | يُسمح فقط بحركات هذه النفايات عبر الحدود وفقاً للشروط التالية: |
De nombreuses communautés autochtones vivant de la chasse, de la pêche et de l'élevage, leurs conditions de subsistance et leurs modes de vie traditionnels sont démesurément touchés par les mouvements migratoires. | UN | ونظراً إلى أن مجتمعات أصلية كثيرة تعتمد على الصيد البري والبحري وجمع الموارد ورعي المواشي تأثرت أسباب معيشتها وأسلوب حياتها التقليدي تأثُّراً غير متناسب بحركات الهجرة. |
Les mouvements transfrontières de ce type de déchets ne sont autorisés que dans les conditions suivantes : | UN | ولا يُسمح بحركات هذه النفايات عبر الحدود إلا وفقاً للشروط التالية: |
Il a ajouté que des reportages parus dans la presse mettaient sur un pied d'égalité le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles, alors que ces derniers tuaient des gens. | UN | وأضاف أن بعض التقارير الدولية تساوي حكومة السودان بحركات التمرد، على الرغم من أن هذه الحركات تقتل الناس. |
La question est beaucoup plus difficile à trancher dans le cas des mouvements de libération et sans grand espoir de solution dans le cas des conflits armés internes. | UN | والأمر أصعب بكثير فيما يتعلق بحركات التحرير، وهو شبه مستحيل فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية. |
Les personnes visées étaient, notamment, des responsables communautaires et des personnes suspectées d'être liées aux mouvements rebelles. | UN | ومن بين المستهدفين زعماء للمجتمعات المحلية ومن يُعتقد أن لهم روابط بحركات المتمردين. |
D'accord, allez. Des mouvements de ballet fantaisistes ? | Open Subtitles | حسناً، هيّا، هل أحظى بحركات الباليه المتميزة؟ |
Simulation. Des vrais athlètes font de vrais mouvements. | Open Subtitles | إنه التقليد , رياضيين حقيقيين يقومون بحركات واقعية |
Respire profondément, puis fais des mouvements rapides. | Open Subtitles | خذ نفساً عميقاً وقم بحركات سريعة متواصلة |
{\pos(192,210)}Beaucoup de gens font des petits mouvements quand ils pètent. | Open Subtitles | الكثير من الناس يقومون بحركات صغيرة عندما يطلقون الغازات |
Sois sage et immobile. Pas de mouvements soudains. | Open Subtitles | كوني لطيفة وهادئة لا تقومي بحركات مفاجئة |
Je peux faire des trucs bizarres. Maintenant, donne moi une voiture. | Open Subtitles | أستطيع القيام بحركات غريبة. والآن أحضرا لي سيارة. |
Vu que tu danses et tout ça, tu fais des trucs de malades, genre la jambe derrière la tête ? | Open Subtitles | مع كل ذلك الرقص، أيمكنك القيام بحركات خرافية مثل وضع ساقيك وراء رأسك؟ |
- Tu vois... c'est toujours à la fin, quand tout tombe en place... qu'on fait des gestes désespérés. | Open Subtitles | اترى هي دائما النهايه عندما كل شيئ يجتمع يبدؤن الناس بحركات يائسه |