"بحركة طالبان" - Translation from Arabic to French

    • aux Taliban
        
    • les Taliban
        
    • des Taliban
        
    • talibans
        
    • de Taliban
        
    D'après lui, l'ISI suivait aussi les cellules terroristes liées aux Taliban, qui poursuivaient Mme Bhutto et l'avaient prise pour cible lors de plusieurs rassemblements publics successifs. UN وعلاوة على ذلك، أكد أن دائرة الاستخبارات كانت تتعقب الخلايا الإرهابية المرتبطة بحركة طالبان التي كانت تتابع السيدة بوتو عن كثب، واستهدفتها في سلسلة من التجمعات العامة المتتالية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté à la Liste récapitulative les noms de 10 personnes et d'une entité associées à Al-Qaida et de trois personnes associées aux Taliban. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أضافت اللجنة أسماء 10 أفراد وكيان واحد إلى الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء ثلاثة أفراد إلى الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة.
    Le Comité a mis à jour les informations concernant 65 personnes et cinq entités associées à Al-Qaida, et six personnes associées aux Taliban. UN وقامت اللجنة بتحديث المعلومات الواردة في 65 من القيود المتعلقة بأفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، وخمسة كيانات مرتبطة بتنظيم القاعدة، وستة أفراد مرتبطين بحركة طالبان.
    Le Groupe continue de suivre activement l'application par les États des mesures visant les Taliban et leurs associés. UN ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها.
    Le Groupe continue de suivre activement l'application par les États des mesures visant les Taliban et leurs associés. UN ويواصل الفريق بنشاط مراقبة تنفيذ الدول للتدابير المتصلة بحركة طالبان والعناصر المرتبطة بها.
    Il y a eu, en réalité, moins de 300 attaques des Taliban, chiffre qui révèle leurs faibles capacités en matière de statistiques. UN فقد وقع أقل من 300 هجوم مرتبط بحركة طالبان في ذلك اليوم، مما يدل على ضعف فهم طالبان للإحصاءات.
    Au cours de la période considérée, le Comité a radié de la Liste récapitulative 14 personnes et 21 entités associées à Al-Qaida et 10 personnes associées aux Taliban. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة برفع أسماء 14 فردا و 21 كيانا من الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء 10 أفراد من الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة.
    En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    Le Comité souscrit à l'idée que la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 doit recenser le plus précisément possible les personnes, groupes, entreprises et entités associés aux Taliban dans la menace qu'ils constituent pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan, et examinera par conséquent de façon plus approfondie cette proposition. UN وتوافق اللجنة على أن الأسماء المدرَجة في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 ينبغي أن تحدد بأكبر قدر ممكن من الدقة هوية الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بحركة طالبان الذين يشكلون تهديدا للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، ولذلك ستواصل النظر في هذا الاقتراح.
    Des allégations concernant l'enrôlement d'enfants par des groupes armés, dont des groupes associés aux Taliban, ont été reçues de toutes les régions et, plus particulièrement, du sud, du sud-est et de l'est de l'Afghanistan. UN 10 - وردت تقارير من جميع المناطق، وخاصة من الجنوب والجنوب الشرقي والشرق عن مزاعم تفيد بقيام جماعات مسلحة، بما فيها تلك المرتبطة بحركة طالبان بتجنيد الأطفال.
    La Liste récapitulative d'individus et d'entités appartenant ou associés aux Taliban et à l'organisation Al-Qaida est la pierre angulaire du régime de sanctions. UN 10 - القائمة الموحدة() التي تضم المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة من أفراد وكيانات هي حجر الزاوية في نظام الجزاءات.
    Au 30 septembre 2007, 489 noms figuraient sur la Liste récapitulative : 142 personnes associées aux Taliban et 223 personnes et 124 entités associées à AlQaida. UN 24 - حتى 30 أيلول/سبتمبر 2007، كانت القائمة الموحدة تضم 489 اسما: 142 من الأفراد المرتبطين بحركة طالبان و 223 فردا و 124 كيانا مرتبطا بتنظيم القاعدة.
    Le Groupe de suivi constate qu'une partie de ces fonds appartient peut-être à des groupes terroristes autres que l'organisation Al-Qaida ou à des personnes ou entités dont on pense qu'elles sont associées aux Taliban ou à l'organisation Al-Qaida mais dont les noms ne figurent pas sur la liste. UN ويلاحظ فريق الرصد أن بعض هذه الأموال المجمدة قد يتعلــق بجماعات إرهابية بخلاف تنظيم القاعدة. وقد تشمل أيضا إجراءات تجميد ضد أشخاص أو كيانات، يعتقد أنهم مرتبطون بحركة طالبان أو بتنظيم القاعدة، وليسوا مدرجين على القائمة.
    Comme la liste manquait d'identificateurs biographiques et de renseignements défavorables pertinents qui puissent justifier l'interdiction d'entrée sur le territoire des États-Unis, les autorités chargées de l'immigration ont omis d'entrer certains noms de personnes liées aux Taliban dans le Legacy INS National Automated Lookout System ( < < NAILS > > ). UN لم تدرج سلطات الهجرة أسماء بعض الأفراد المتصلين بحركة طالبان في نظام المراقبة الآلي الوطني بدائرة الهجرة والتجنس السابقة بالنظر إلى خلو القائمة من بيانات السيرة الذاتية وعدم توافر معلومات أساسية سلبية عنهم تمنع دخولهم إلى الولايات المتحدة.
    Il a répété qu'il était entièrement acquis aux efforts de paix de l'ONU mais qu'il maintenait ses propres contacts avec les Taliban. UN وكرر إعلان تأييده المطلق لجهود اﻷمم المتحدة السلمية، واﻹبقاء على اتصالاته بحركة طالبان في الوقت نفسه.
    Elle considère que toute avancée vers une harmonisation à l'échelle mondiale de l'application des mesures de gel des avoirs contrecarre les efforts déployés par les Taliban et les terroristes d'Al-Qaida pour exploiter les lacunes de certains dispositifs. UN ويعتقد أن أي تحرك نحو التنسيق العالمي في مجال تطبيق إجراء تجميد الأصول سيجعل من الأصعب على الإرهابيين المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة استغلال الأنظمة الأكثر ضعفاً.
    les Taliban prenant un rôle de plus en plus actif pour ce qui est d'armer et de former des agents des groupes inscrits sur la Liste, l'Équipe de surveillance recommande au Comité d'envisager d'inscrire davantage d'individus importants sur la Liste, en particulier des membres des trois grands conseils (choura) Taliban de la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN ونظرا للدور المتنامي الذي تقوم به حركة طالبان في تسليح عناصر الجماعات المدرجة وتسليحها، يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إدراج مزيد من الأفراد الرئيسيين، وخاصة أعضاء مجالس الشورى الرئيسية الثلاثة الخاصة بحركة طالبان في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    Il y a lieu de noter aussi que l'un des nouveaux noms inscrits sur la Liste est le premier ajout dans la section des Taliban depuis 2001. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أحد الأسماء الجديدة في القائمة يشكل أول إضافة إلى الفرع المتعلق بحركة طالبان منذ عام 2001.
    Etant donné les contraintes logistiques, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de discuter de ces allégations avec les autorités compétentes des Taliban. UN وبسبب القيود اللوجستية، لم يتمكن المقرر الخاص من مناقشة المعلومات المذكورة أعلاه مع السلطات المختصة بحركة طالبان في كابول.
    Ces critères sont peut-être valables pour la guerre contre Al Qaïda ; ils le sont beaucoup moins en ce qui concerne les talibans. Aussi odieux que soit le régime qu’ils ont imposé à l’Afghanistan, les talibans n’ont pas attaqué les Etats-Unis et la guerre que Bush leur a déclarée n’était pas une guerre de dernier recours. News-Commentary وقد يصدق هذا في وصف الحرب ضد القاعدة؛ ولكن الأمر ليس واضحاً إلى هذا الحد عندما يتعلق الأمر بحركة طالبان. فبرغم حكمها البغيض لأفغانستان، فإن حركة طالبان لم تهاجم أميركا، ولم تكن الحرب التي شنها بوش ضدها حرب الملاذ الأخير.
    d) Le fait de soutenir de toute autre manière les actes ou les activités de ceux qui étaient précédemment connus sous le nom de Taliban et des personnes, groupes, entreprises et entités associés à ces personnes dans la menace qu'elles constituent pour la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan ; UN (د) تقديم أي شكل آخر من أشكال الدعم لتلك الأعمال أو الأنشطة التي تقوم بها الجهات المدرجة أسماؤها في القائمة وغيرهم من الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطين بحركة طالبان الذين يشكلون خطرا يهدد السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more