Les nouvelles dispositions et les dispositions modifiées apparaissent en caractères gras dans le texte. | UN | ويظهر النص الجديد أو المعدل بحروف داكنة. |
Les principales conclusions du rapport sont reproduites en caractères gras dans le texte. | UN | وترد الاستنتاجات الرئيسية للتقرير بحروف داكنة على طول النص. |
8. Dans les révisions qui sont proposées, les passages nouveaux figurent en caractères gras et les passages à supprimer sont biffés. | UN | 8 - وفي التنقيحات المقترحة، يظهر النص الجديد المراد إدخاله بحروف داكنة، ويظهر النص المراد حذفه مشطوبا. |
Ils se sont couverts de gloire et beaucoup de leurs noms sont inscrits en lettres d'or dans l'histoire de cette guerre, la plus sacrée des guerres patriotiques. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Lorsqu'un objectif contenu dans la stratégie originale a été atteint, le texte apparaît en italique, accompagné de la mention < < atteint > > . | UN | وإذا تحقق هدف من الأهداف الواردة في الاستراتيجية الأصلية يكتب النص بحروف مائلة ويعلم بأنه تحقق. |
2.0.4.1 Dans la première phrase du troisième paragraphe et dans le premier exemple, le mot " échantillon " doit être écrit en majuscules, comme suit : | UN | 2-0-4-1 في الجملة الأولى في الفقرة الثالثة وفي المثال الأول تكتب كلمة " عينة " بحروف كبيرة بارزة على النحو التالي: |
Des explications sur les changements apportés figurent entre crochets en caractères italiques. | UN | ويرد شرح لهذه التغييرات بحروف مائلة بين قوسين معقوفين. |
6. Dans les révisions qui sont proposées, les passages nouveaux figurent en caractères gras et les passages à supprimer sont biffés. | UN | 6 - وفي التنقيحات المقترحة، يظهر النص الجديد المراد إدخاله بحروف داكنة، ويظهر النص المراد حذفه مشطوبا. |
Il leur rappelle que les paragraphes qui figurent en caractères gras devront être examinés plus avant car ils n'ont pas fait l'objet d'un consensus. | UN | وذكر الوفود بأن الفقرات الواردة بحروف بارزة تقتضي المزيد من العمل لأنها لا تحظى بتوافق في الآراء. |
Le libellé de ce paragraphe étant toujours contesté figurera en caractères gras. | UN | وأضاف أن نص الفقرة لا يزال موضع جدال وأنه سيرد بحروف بارزة. |
Faisant toujours l'objet de contestations, le paragraphe 56 sera rédigé en caractères gras. | UN | وبما أن نص الفقرة مازال موضوع جدال فإنه سيرد بحروف بارزة. |
Le rapport devrait être transmis à la Conférence plénière avec le texte en caractères gras tel qu'il est actuellement rédigé. | UN | وينبغي إحالة التقرير إلى المؤتمر بكامل هيئته مع إيراد النص بحروف بارزة حسب الصيغة الحالية. |
Ce texte sera imprimé en caractères gras puisqu'il fait l'objet de contestations. | UN | ونظرا لإبداء اعتراض على النص، فإنه سيرد بحروف بارزة. |
Des explications sur les changements apportés figurent entre crochets en lettres italiques. | UN | ويرد، بحروف مائلة بين قوسين معقوفين، تعليل التغييرات المطلوبة. |
Des explications sur les changements apportés figurent entre crochets en lettres italiques. | UN | ويرد شرح لهذه التغييرات بحروف مائلة بين معقفين. |
Des explications sur les changements apportés figurent entre crochets et en lettres italiques. | UN | ويرد شرح لهذه التغييرات بحروف مائلة بين قوسين. |
L'explication des changements apportés à l'orientation générale et au sous-programme 1 apparaît en italiques et entre crochets à la fin de chaque paragraphe. | UN | أما الشروحات والتعديلات المدخلة في التوجه العام والبرنامج الفرعي 1 فترد بحروف مائلة داخل معقّفين في نهاية كل فقرة. |
Les titres qui figurent en majuscules et entre crochets n'ont été introduits que pour faciliter le travail des membres. | UN | ولم يجر إدخال العناوين التي كُتبت بحروف كبيرة أو بين قوسين معقوفين إلا لتيسير عمل اﻷعضاء. |
Les signatures doivent toujours être apposées à l'encre indélébile et accompagnées du nom du représentant autorisé de l'installation d'élimination ou de valorisation en lettre majuscule. | UN | ويجب أيضاً أن تكون التوقيعات بحبر ثابت على أن يصاحب التوقيع اسم الممثل المعتمد لمرفق التخلص أو الاستعادة بحروف كبيرة. |
On n'écrit pas la paix avec des lettres de sang, mais avec l'intelligence et avec le cœur. | UN | إن السلام ليس مكتوبا بحروف من الدماء ولكن بدى من ذلك بذكاء ومن القلوب. |
Les points dont l'examen n'avait pas été achevé durant la première partie de la sixième session apparaissent en caractère gras. | UN | وتشير الكلمات المطبوعة بحروف بارزة إلى بنود جدول الأعمال التي لم ينته العمل بصددها في الجزء الأول من الدورة السادسة. |
Faute de temps, certaines questions n'ont pas été approfondies : le Président a dans ce cas fait un résumé qui est signalé par des caractères gras. | UN | ونظرا الى أنه لم يتوافر للفريق العامل متسع من الوقت ﻷداء عمله، فإنه لم تتسن مناقشة بعض المسائل بالتفصيل؛ وفي هذه الحالات، يرد بحروف غليظة ملخص الرئيس للمناقشات. |
Les observations de ces deux unités sont indiquées en italiques. | UN | وترد تعليقاتهما عليه مطبوعة بحروف مائلة. |
Ça l'aidait à imaginer ses serviettes brodées de leurs initiales. | Open Subtitles | وساعدها على تخيل المناشف بحروف المستقبلية. ميتش سايلور؟ |
"Votre célèbre phrase est gravée en majuscule dans mon coeur. | Open Subtitles | ان قولك المأثور محفور بحروف كبيره على قلبي |