Je vous l'ai déjà dit, je ne risquerai pas ma liberté pour votre maudit article. | Open Subtitles | لقد أخبرتك من قبل لن أخاطر بحريتي من أجل مجدك اللعين |
Depuis des années, on me promet la liberté, pour qu'un problème technique ou un revirement fasse capoter l'affaire. | Open Subtitles | لسنوات لقد وُعدت بحريتي فقط لأواجه خطأ تقنيا أو تغييراً في الرأي فيحبط الأمر بمُجمله |
J'ai été mariée la moitié de ma vie. Je suis divorcée depuis six mois. Je veux profiter de ma liberté. | Open Subtitles | أنا كنت متزوجة لأكثر من نصف حياتي و أنا مطلقة منذ ستة أشهر , و انا أريد الإستمتاع بحريتي من الزواج |
Je ne mourrai pas avant d'avoir retrouvé la liberté et de l'avoir prise à nouveau dans les bras. | Open Subtitles | لن أموت حتى أفوز بحريتي وأضمها بين ذراعيّ مجدداً |
Il demeurait préoccupé au sujet de l'exercice des libertés d'expression et d'association et a demandé des précisions à cet égard, notamment sur l'élaboration d'une nouvelle loi sur la presse. | UN | ولازمها القلق بشأن التمتع بحريتي التعبير وتكوين الجمعيات، والتمست تفاصيل إضافية في ذلك الصدد، بما في ذلك عن وضع قانون جديد للصحافة. |
Je pourrai vous échanger aux séparatistes contre ma liberté. | Open Subtitles | ربما امكنني ان اقايضك لدي الانفصاليين فى المقابل بحريتي |
Dès qu'ils seront à la Porte, j'échangerai cet appareil contre ma liberté. | Open Subtitles | بمجرد ان يصلوا الي البوابه سوف استبدل معك هذا الجهاز بحريتي |
A vous qui êtes mes amis, à qui je dois ma liberté, puis-je demander une dernière faveur? | Open Subtitles | منكم أصدقائي الذين أدين لهم بحريتي. أليس لي الحق في أن أطلب طلباً أخيراً؟ |
Je leur dois autant que ce qu'ils ont donné : ma liberté... ma vie si nécessaire. | Open Subtitles | إنني مدين لهم بقدر عطائهم إنني مدين لهم بحريتي و حياتي إذا كان هذا ضروريا |
140. Selon ce qui a été dit au Rapporteur spécial, les délégués jouiraient de la liberté d'expression et de débat. | UN | ٠٤١- وقيل للمقرر الخاص إن المندوبين يتمتعون بحريتي التعبير والمناقشة. |
En ce qui concerne la liberté d'opinion et d'expression, la Norvège a relevé que si elle était inscrite dans la Constitution, il semblait qu'elle n'était pas vraiment garantie par la loi. | UN | وفيما يتعلق بحريتي الرأي والتعبير، قالت النرويج إنه يبدو أن الهيئات التشريعية لم تصنْهما على النحو المناسب، على الرغم من الحماية التي يوفرها الدستور. |
En ce qui concerne la liberté d'opinion et d'expression, la Norvège a relevé que si elle était inscrite dans la Constitution, il semblait qu'elle n'était pas vraiment garantie par la loi. | UN | وفيما يتعلق بحريتي الرأي والتعبير، قالت النرويج إنه يبدو أن الهيئات التشريعية لم تصنْهما على النحو المناسب، على الرغم من الحماية التي يوفرها الدستور. |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique | UN | المقرر الخاص المعني بحريتي التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، والمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة |
- Tu me suis pas aux toilettes pour me parler de ta liberté, Jane. | Open Subtitles | أنّكِ لم تتبعيني إلى المرحاض من أجل الشماتة بحريتي يا (جين). |
Et pour fêter ma liberté, on sort tous ce soir. | Open Subtitles | وللإحتفال بحريتي سأخذ الجميع الليلة. |
Mon dos est rempli de cicatrices parce que j'ai manifesté ma liberté. | Open Subtitles | ظهري مليء بالندوب... لمطالبتي بحريتي ... |
Je dois ma liberté à l'Electricité de la Baie. | Open Subtitles | أنا مدين بحريتي لشركة كهرباء بايسايد |
Ainsi, la loi n°022-97/AN du 21 octobre 1997 portant liberté de réunion et de manifestation sur la voie publique fixe les conditions dans lesquelles doivent s'exercer les libertés de manifestation. | UN | فيحدد القانـون رقم 022-97/AN المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1997 والمتعلق بحريتي التجمع والتظاهر في الأماكن العامة الشروط التي ينبغي أن تمارَسا فيها. |
Je te dois ma liberté. | Open Subtitles | أدينُ لكَ بحريتي |
Et j'apprécie beaucoup ma liberté, donc... | Open Subtitles | وانا مستمتعة بحريتي حقاً ، لذا... |