"بحرّية" - Arabic French dictionary

    بَحْرِيَّة

    noun

    "بحرّية" - Translation from Arabic to French

    • librement
        
    • la libre
        
    • toute liberté
        
    Bien, Pendant que les autres sont coincés à l'intérieur à tailler leurs crayons, toi tu te ballades ici librement. Open Subtitles حسناً، في حين أنّ باقي الأطفال عالقون بالداخل يشحذون أقلامهم، أنتِ هنا بالخارج تتجوّلين بحرّية.
    Ces actes sont également incompatibles avec l'accord de paix envisagé qui proclame le droit des réfugiés de rentrer librement dans leurs foyers. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    À cet égard, j'exhorte vivement, une fois de plus, les autorités du Myanmar à libérer sans retard tous les prisonniers politiques encore détenus, y compris Daw Aung San Suu Kyi, de façon qu'ils puissent participer librement à la vie politique du pays. UN وفي هذا الصدد، أحث بقوة سلطات ميانمار مرة أخرى على الإفراج، دون إبطاء، عن جميع من تبقى من المعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو تشي، حتى يتمكنوا من المشاركة بحرّية في الحياة السياسية لبلدهم.
    Toutefois, si la population se prononce librement en faveur du statu quo, l'Organisation des Nations Unies l'acceptera. UN ومع ذلك فإذا ما قرّروا بحرّية الإبقاء على ما هم عليه، تقبل الأمم المتحدة الحالة الراهنة بغير تغيير.
    Tout titulaire d'un passeport letton jouit à l'étranger de la protection de l'État letton et a le droit de retourner librement dans son pays. UN ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا.
    Ils se trouvent au centre d'une voie de passage qui a l'air animée et où les villageois se déplacent librement à pied et en voiture et se livrent à des activités commerciales. UN وهي تقع وسط طريق عام مزدحم على ما يبدو، يتحرك فيه القرويون بحرّية سيرا أو في مركبات ويجرون فيه أعمالهم التجارية.
    Vous auriez du les enfermés au lieu de les laisser marcher librement. Open Subtitles كان عليك تطويقهم بدلَ أنّ تدعهم يمشونَ بحرّية
    Il vous serait facile de vous acquitter de cette tâche, vous qui êtes proche d'elle et vous déplacez librement. Open Subtitles إن المهمة أسهل إذا تمّت بيدك. أنتِ قريبة إليها، وتتحركين بحرّية خلال الدار.
    Le droit qu'ont les syndicats d'exercer librement leurs activités UN حق النقابات في ممارسة أنشطتها بحرّية
    Pour ce qui est de leur avenir politique, les Falklandais ont voté librement lors d'un référendum organisé en 2013 et ont fait le choix de rester pour l'instant un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. UN وفيما يخص المستقبل السياسي، فقد صوت سكان جزر فوكلاند بحرّية في استفتاء عام 2013 لصالح البقاء كإقليم من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار في المستقبل المنظور.
    Un milieu de travail sain favorise l'instauration d'un dialogue ouvert dans lequel on peut traiter librement de ces situations et les régler de façon constructive, sans crainte de représailles. UN ومن شأن بيئة عمل صحية أن تشجِّع الحوار المفتوح حيث يمكن إثارة القضايا بحرّية ثم التعامل معها بصورة بنّاءة دون خشية العواقب.
    Les membres des Al-Shabaab et du Hizbul Islam voyagent assez librement de et vers Nairobi, où ils collectent des fonds, recrutent et se procurent des traitements pour les combattants blessés. UN ويسافر أفراد من حركة الشباب والحزب الإسلامي بحرّية نسبية إلى نيروبي ذهابا وإيابا حيث يجمعون الأموال، وينخرطون في تجنيد المقاتلين ويحصلون على العلاج للمقاتلين الجرحى.
    Nous avons encouragé toutes les parties à travailler dans l'intérêt national et appelé le Gouvernement à créer des conditions offrant à toutes les parties intéressées l'occasion de participer librement aux élections. UN وقد شجعنا جميع الأطراف على العمل في سبيل المصلحة الوطنية، ودعونا الحكومة إلى تهيئة الظروف التي تتيح لجميع الأطراف المعنية فرصة المشاركة بحرّية في الانتخابات.
    Notre Groupe se félicite des initiatives visant à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, et librement entreprises par les États de la région intéressée. UN ومجموعتنا ترحب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم، يتمّ التوصل إليها بحرّية بين الدول المعنية في المنطقة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale définit ce processus comme un aspect interne du droit à l'autodétermination, qui garantit le droit de tous les peuples de poursuivre librement leur développement économique, social et culturel, sans ingérence extérieure. UN ويُطابق هذا الأمر ما تشير إليه لجنة القضاء على التمييز العنصري بوصفه الجانب الداخلي للحق في تقرير المصير، الذي يعني أنه يحق لجميع الشعوب السعي بحرّية إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي دونما تدخّل خارجي.
    exprimer ses opinions librement par tout moyen; UN - الإعراب عن آرائها بحرّية وبجميع الوسائل؛
    élire domicile et circuler à l'intérieur du pays et se rendre librement à l'étranger; UN - اختيار مقرّ سكنى والتنقل داخل البلد والسفر بحرّية إلى الخارج؛
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعاً كبيراً في الحرية والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    Le but commun serait d'élever le niveau des services, de renforcer les liaisons et la communication et d'assurer la libre circulation de l'information. UN وينبغي أن يكون الهدف المشترك النهوض بمعايير الخدمة وتعزيز الروابط والاتصال وضمان تدفق المعلومات بحرّية.
    Les autorités gouvernementales et les rebelles ont autorisé le Rapporteur à mener ses activités et ses entretiens en toute liberté, sauf dans les centres de détention placés sous autorité militaire ou policière à Kinshasa et Bukavu. UN وسمحت له الحكومة وسلطات المتمردين بالعمل وإجراء مقابلاته بحرّية. غير أنه صادف عقبات عندما حاول زيارة معتقلات الجيش والشرطة في كنيشاسا وبوكافو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more