"بحر الآرال" - Translation from Arabic to French

    • la mer d'Aral
        
    • l'équilibre écologique
        
    Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    Il a demandé à l'UNICEF d'envisager d'intégrer le projet de la mer d'Aral pour une aide régionale et une assistance en matière d'environnement dans le prochain programme de pays. UN وطلب أن تنظر اليونيسيف في إدراج مشروع بحر الآرال للمساعدات البيئية والإقليمية في البرنامج القطري التالي.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme du bassin de la mer d'Aral UN الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال
    Vingtième anniversaire du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral UN الذكرى السنوية العشرون للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال
    Le problème de la mer d'Aral trouve ses racines dans un passé lointain, mais il a pris une dimension alarmante dans les années 60 du siècle dernier. UN وتعود جذور مشكلة بحر الآرال إلى أزمنة غابرة. ولكنها اتخذت أبعادا خطيرة في ستينيات القرن العشرين.
    Ces chiffres montrent à l'évidence que l'Ouzbékistan s'emploie activement à trouver des réponses concrètes aux problèmes qui se posent dans le bassin de la mer d'Aral. UN وتبين هذه الأرقام بجلاء أن أوزبكستان تضطلع بدور نشط في تقديم حلول عملية لمشاكل حوض بحر الآرال.
    Comme il est indiqué dans l'annexe à la lettre susmentionnée, l'année 2013 marque le vingtième anniversaire de la création du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral. UN كما ورد في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه، يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لإنشاء الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال.
    Conférence internationale sur la réhabilitation écologique de la mer d'Aral UN المؤتمر الدولي بشأن إعادة تأهيل النظام الإيكولوجي في بحر الآرال
    À la fin du XXe siècle, la partie kazakhe de la région de la mer d'Aral a été déclarée zone écologiquement sinistrée. UN وفي أواخر القرن العشرين، أُعلن أن الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال منطقةٌ مصابة بكارثة إيكولوجية.
    L'une de ces catastrophes écologiques touche le bassin de la mer d'Aral. UN وإحدى تلك الكوارث الإيكولوجية هي الحالة في مستجمعات مياه بحر الآرال.
    Nous saluons la participation des partenaires internationaux à la mise en œuvre de programmes et projets concrets visant à améliorer la situation écologique du bassin de la mer d'Aral. UN ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال.
    Je saisis cette occasion pour inviter les représentants de l'ONU et les États Membres à prendre part à la conférence et à contribuer de leur mieux au règlement des problèmes du bassin de la mer d'Aral. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتوجيه الدعوة إلى ممثلي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء في المنظمة للمشاركة في ذلك المؤتمر وتقديم كل ما في وسعهم من إسهام ممكن لحل مشاكل بحر الآرال.
    L'assèchement de la mer d'Aral a sapé les bases mêmes de la vie dans le bassin d'Aral et entraîné une pénurie chronique d'eau d'irrigation et d'eau potable. UN وقد أدى جفاف بحر الآرال إلى تقويض أسس الحياة في حوض الآرال، وإلى نقص مزمن في مياه الري والمياه الصالحة للشرب.
    Point 156 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral UN البند 156 من جدول الأعمال: منح الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    En matière de santé, le Gouvernement a pris toutes les mesures possibles pour améliorer la situation, en particulier dans les régions ayant subi un désastre écologique telles que l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et la région de la mer d'Aral. UN وفي مجال الصحة، اتخذت الحكومة جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة، وخاصة في المناطق التي تعرضت لكوارث إيكولوجية مثل الموقع القديم للتجارب النووية في سيميبالاتنسك ومنطقة بحر الآرال.
    Activités entreprises par le Kazakhstan pour améliorer la situation environnementale et socioéconomique dans la région de la mer d'Aral UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها كازاخستان فيما يتعلق بتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال
    La République du Kazakhstan accomplit un travail considérable pour améliorer la situation environnementale et socioéconomique dans la région de la mer d'Aral; plus de 2,7 milliards de dollars ont ainsi été affectés à cette fin. UN تضطلع جمهورية كازاخستان بقدر كبير من الأعمال لتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال. وقد تم تخصيص ما يزيد على 2.7 بليون دولار لهذا الغرض.
    Malheureusement, force est de constater que les mesures prises et les moyens débloqués sont insuffisants pour y rétablir l'équilibre écologique. UN وللأسف، فمن الواضح أن الخطوات التي اتخذت والأموال التي وفرت حتى الآن ليست كافية للانتعاش البيولوجي لمنطقة بحر الآرال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more