"بحر الصين الشرقي" - Arabic French dictionary

    بَحْر الصِّين الشَّرْقِيّ

    proper noun

    "بحر الصين الشرقي" - Translation from Arabic to French

    • mer de Chine orientale
        
    • mers de Chine orientale
        
    Cela étant, elle avait interdit la pêche d’été en mer de Chine orientale et en mer Jaune en 1995, et étendait depuis 1998 la durée et la portée de cette interdiction. UN ونظرا لذلك، فهي قد فرضت حظرا على الصيد الصيفي في بحر الصين الشرقي وفي البحر اﻷصفر في عام ٥٩٩١، وقامت منذ عام ٨٩٩١ بتمديد فترة الحظر وتوسيع نطاقه.
    Ce passage ne concorde pas avec les faits réels. En réalité, il n'y a pas de semblable accord entre la Chine et le Japon sur la prospection et la mise en valeur conjointes des ressources non vivantes d'un groupe d'îles dans la mer de Chine orientale. UN إن هذا الوصف يتنافي مع الحقائق، فحقيقــة اﻷمر أنه لا توجد اتفاقات بين الصين واليابان تنطوي على استغلال وتنمية مشتركين للموارد غير الحية لمجموعة جزر تقع في بحر الصين الشرقي.
    1980-1981 Étude magnétométrique et gravimétrique de la mer de Chine orientale UN ٠٨٩١-١٨٩١ دراسة للمغنطيسية والجاذبية في بحر الصين الشرقي
    M. Choi a déclaré que le secteur visé par la demande était le prolongement naturel du territoire terrestre de son pays jusqu'au rebord externe de la marge continentale dans la mer de Chine orientale. UN وقال السيد تشوي أن المنطقة في الطلب المقدم هي الامتداد الطبيعي للإقليم البري حتى الطرف الخارجي للجرف القاري في بحر الصين الشرقي.
    Il a donné à la Commission l'assurance que cette demande était présentée sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites du plateau continental entre des États dont les côtes sont adjacentes ou se font face dans la mer de Chine orientale. UN وأكد للجنة أن الطلب قدم من دون المساس بمسألة تعيين حدود الجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتجاورة في بحر الصين الشرقي.
    «dont un entre la Chine et le Japon qui vise la prospection et la mise en valeur conjointes d'un groupe d'îles de la mer de Chine orientale» UN " اتفاق بين الصين واليابان من أجل الاستغلال والتنمية المشــتركين لمجموعــة جزر تقـع في بحر الصين الشرقي " .
    6. Chine - partie de la mer de Chine orientale UN 6 - الصين، في ما يتعلق بجزء من بحر الصين الشرقي()
    Dans ce contexte, les prétentions territoriales et maritimes croissantes de la Chine menacent la paix et la stabilité en Asie. En fait, le plus grand territoire auquel prétend réellement la Chine n’est ni en mer de Chine méridionale, ni en mer de Chine orientale : le Arunachal Pradesh indien est presque trois fois plus grand que Taïwan. News-Commentary وإزاء هذه الخلفية تُعَد المطالبات الإقليمية والبحرية الصينية المتزايدة الحدة بمثابة تهديد للسلام والاستقرار في آسيا. والواقع أن أشد تطلعات الصين إلحاحاً إلى أملاك الغير ليست في بحر الصين الشرقي ولا الجنوبي: ويكفي أن نعرف أن مساحة ولاية اروناتشال براديش تبلغ ثلاثة أضعاف مساحة تايوان تقريبا.
    Leur inquiétude n'est pas fondée. La Chine sait qu'elle a plus à gagner d'une économie américaine dynamique et prospère que de droits de pêche étendus en mer de Chine méridionale ou du contrôle de quelques rochers inhabités en mer de Chine orientale. News-Commentary ولكن لا ينبغي للولايات المتحدة أن تقلق. فالصين تدرك أن استفادتها المحتملة من اقتصاد الولايات المتحدة الديناميكي المزدهر أكبر من استفادتها من تأمين حقوق صيد الأسماك في بحر الصين الجنوبية أو السيطرة على مجموعة من الصخور غير المأهولة في بحر الصين الشرقي.
    ÎLE MANKU mer de Chine orientale Open Subtitles "جزيرة "مانكو بحر "الصين" الشرقي
    M. Zhang Zhanhai a observé qu'il s'agissait d'une demande partielle qui portait sur une partie du plateau continental en mer de Chine orientale et qu'elle ne préjugeait pas des demandes de détermination des limites extérieures du plateau continental en mer de Chine orientale et en d'autres lieux, que la Chine pourrait déposer à l'avenir. UN 60 - وأشار زانغ زانهاي إلى أن ذلك كان طلبا جزئيا تناول جزءا من الجرف القاري في بحر الصين الشرقي، وليس فيه ما يمس طلب الصين في المستقبل في ما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري في بحر الصين الشرقي والمناطق الأخرى.
    Selon Tanabe et al. (2008), les concentrations élevées de retardateurs de flamme bromés mesurées autour de la mer de Chine orientale pourraient être dues à la présence dans cette région de nombreuses usines fabriquant du matériel électronique. UN وخلص تانيب وآخرون (2008) إلى أن المستويات العالية لمثبطات اللهب المبرومة، ولا سيما الدوديكان الحلقي السداسي البروم، حول بحر الصين الشرقي قد تكون ناتجة عن وجود عدد من مصانع الأجهزة الإلكترونية في هذه المنطقة.
    Zhong et al. (2012) ont prélevé de l'eau de mer superficielle et des échantillons d'air de la couche atmosphérique en contact avec l'eau, depuis la mer de Chine orientale jusqu'au Haut-Arctique. Ils ont mesuré une contamination moyenne d'environ 14 pg/m3 dans l'air et ont également décelé une contamination dans l'eau de mer. UN 18 - وقد جمع زهونغ وآخرون (2012)() (Zhong et al.) عينات من مياه البحر السطحية وعينات من هواء الطبقة المتاخمة للبحر من بحر الصين الشرقي إلى أعالي المنطقة القطبية الشمالية ووجدوا أن متوسط التلوث يبلغ 14 بيكوغرام/م3 في الهواء كما حددوا التلوث في مياه البحر.
    Le rééquilibrage américain en Asie masque le test de sa propre puissance réalisé par la Chine avec ses récentes actions. Ce n'est pas seulement la souveraineté sur les îles de mer de Chine orientale et de mer de Chine méridionale qui est en jeu, mais un ordre régional basé sur des règles, la liberté de navigation dans les airs et sur les mers de la région, l'accès aux ressources maritimes et une dynamique du pouvoir équilibrée en Asie. News-Commentary إن محاولات إدارة أوباما لموازنة مواقفها في آسيا تشوش على الاختبار الأوسع للقوة والذي يتجسد في تحركات الصين الأخيرة. ولكن ما أصبح على المحك الآن ليس مجرد مجموعة من الجزر الصغيرة في بحر الصين الشرقي وبحرها الجنوبي، بل النظام الإقليمي القائم برمته، وحرية الملاحة في البحار والسماء، والقدرة على الوصول إلى الموارد البحرية، وديناميكيات توازن القوى في آسيا.
    Le Japon a pour principale inquiétude de voir les États-Unis refuser de se risquer à une guerre contre la Chine autour de contentieux territoriaux en mer de Chine orientale. Ce qu’il craint par-dessus tout, outre cette montée en puissance de la Chine, c’est bien l’éventualité d’un déclin de l’Amérique. News-Commentary وتفسير آبي إذن ليس في حقيقة الأمر خروجاً جذرياً عن نظام ما بعد الحرب على الإطلاق. فقد عززت قوة الصين المتنامية في واقع الأمر من اعتماد اليابان على الولايات المتحدة لحماية أمنها. ويتمثل التخوف الرئيسي في اليابان في أن الولايات المتحدة قد لا ترغب في المجازفة بخوض حرب ضد الصين بسبب نزاعات إقليمية في بحر الصين الشرقي. وأخشى ما تخشاه اليابان، فضلاً عن صعود الصين، هو انحدار الولايات المتحدة المحتمل.
    Il n’est pas évident que la déflation puisse être battue via la politique monétaire ; une relance budgétaire excessive et un report de l’austérité peuvent rendre la dette insoutenable ; les composants de réformes structurelles de Abenomics sont vagues. En outre, les tensions avec la Chine au sujet des revendications territoriales dans la mer de Chine orientale pourraient peser sur le commerce et l'investissement direct étranger. News-Commentary بيد أن التحديات هائلة. وليس من الواضح ما إذا كان قهر الانكماش ممكناً بالاستعانة بالسياسة النقدية؛ فقد يؤدي التحفيز المالي المفرط وتأجيل التقشف إلى جعل الديون غير مستدامة؛ ومكونات الإصلاح البنيوي في "اقتصاد آبي" غامضة. وعلاوة على ذلك، تؤثر التوترات مع الصين بشأن المطالبات الإقليمية في بحر الصين الشرقي سلباً على التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Enfin, la Commission a pris note des nouvelles demandes soumises par les Tuvalu, la France et la Nouvelle-Zélande (Tokélaou ) en ce qui concerne la dorsale de Robbie, le 7 décembre 2012; par la Chine, concernant la mer de Chine orientale, le 14 décembre 2012; par la République de Kiribati, le 24 décembre 2012; et par la République de Corée, le 26 décembre 2012. UN 24 - وأخيرا، أحاطت اللجنة علما بالطلبات الجديدة المقدمة من توفالو وفرنسا ونيوزيلندا (توكيلاو) فيما يتعلق بمنطقة حدبة روبي في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ ومن الصين فيما يتعلق بجزء من بحر الصين الشرقي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ ومن كيريباس في 24 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ ومن جمهورية كوريا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Elle se refuse par exemple à tenter de résoudre dans un cadre international son désaccord avec le Japon autour des îles Diaoyu de mer de Chine orientale (que le Japon préfère appeler îles Senkaku). La Chine semble en effet avoir bien compris que le droit international pouvait se révéler à double tranchant, et s’inscrire en désaccord avec elle sur la question de certains autres conflits territoriaux, voire autour de ses affaires intérieures. News-Commentary إن الصين في موقعها الحالي تفتقر إلى الثقة والخبرة المطلوبة للإبحار عبر الساحة الدولية. على سبيل المثال، لن تفكر الصين في حل نزاعها مع اليابان في بحر الصين الشرقي بشأن جزر دياويو (التي تسمى جزر سينكاكو في اليابان) باللجوء إلى محفل دولي. فالقانون الدولي، كما تراه الصين، سيف ذو حدين يمكن استخدامه ضد الصين في نزاعات إقليمية أخرى، أو حتى في شؤونها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more