Les informations communiquées dans le présent rapport sont donc données par pays, selon l'ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
Le nombre total d'URE délivrées dans le cadre de l'application conjointe est indiqué au tableau 1, et la figure qui l'accompagne en donne la décomposition par pays. | UN | ويُبين مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك في الجدول 1 ويُبين تقسيمه بحسب البلدان في الشكل. |
Les informations communiquées dans le présent rapport sont donc données par pays, selon l'ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
iv) Encourager et aider Interpol à créer une base de données par pays sur les législations nationales. | UN | `4` تشجيع ومساعدة منظمة أنتربول على إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية بحسب البلدان. |
Les ravageurs ciblés par les traitements (quarantaine et avant expédition) varient selon les pays et selon le type d'échanges commerciaux envisagé ou la situation particulière considérée. | UN | وتتفاوت الآفات المستهدفة بهذه الاستخدامات بحسب البلدان وصنف التجارة أو الحالة. |
Évaluations décentralisées par région et nombre moyen d'évaluations par pays dans lesquels au moins une évaluation a été menée Nombre | UN | التقييمات اللامركزية بحسب المناطق ومتوسط عدد التقييمات بحسب البلدان التي أجرت تقييما واحدا على الأقل |
On trouvera à l'annexe III une ventilation de ces candidatures par pays; | UN | وترد قائمة مفصلة بالترشيحات بحسب البلدان في المرفق الثالث. |
Discussion de groupes: exercice pratique de création de profils de projets (groupes par pays) | UN | :: الأفرقة الموزعة بحسب البلدان: ممارسة وضع ملخصات للمشاريع |
Les données figurant dans le présent rapport sont donc présentées par pays et par ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
La situation géopolitique et de sécurité pays par pays se présente comme suit : | UN | 23 - وتتجلى الحالة الجيوسياسية والأمنية بحسب البلدان على النحو التالي: |
Les données figurant dans le présent rapport sont donc présentées par pays et par ordre alphabétique. | UN | لذلك تُقدَّم البيانات الواردة في هذا التقرير بحسب البلدان مرتبة ترتيباً أبجدياً. |
On trouvera, à la figure 1, une ventilation de ces candidatures par région et, à l'annexe II, une ventilation de ces candidatures par pays. | UN | ويبيّن الرسم البياني 1 توزيع الترشيحات بحسب المناطق، كما يرد في المرفق الثاني بيان التوزيع بحسب البلدان. |
Cette approche est appliquée dans le chapitre II par pays et dans le chapitre III par projet. | UN | ويرد هذا الترتيب في الفصل الثاني بحسب البلدان وفي الفصل الثالث بحسب المشاريع. |
Théoriquement, ces montants pourraient être ventilés par sources (publiques, privées et autres), la part provenant de sources publiques pouvant elle-même être ventilée par pays. | UN | ومن الناحية المفاهيمية، يمكن تصنيف هذه الأهداف إلى مصادر عامة وخاصة وبديلة؛ ويمكن تصنيف نصيب المصادر العامة بدوره بحسب البلدان. |
Les quantités totales d'URE délivrées par les Parties hôtes dans le cadre de ces deux procédures sont présentées dans le tableau 1 et leur ventilation par pays dans la figure ci-dessous. | UN | ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك بينما يبين الشكل الوارد أدناه توزيع هذا المجموع بحسب البلدان. |
Les quantités totales d'unités de réduction des émissions délivrées par les Parties hôtes dans le cadre de ces deux procédures sont présentées dans le tableau 1 et leur ventilation par pays dans la figure 1. | UN | ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار مساري التنفيذ المشترك، بينما يبين الشكل 1 توزيع هذا المجموع بحسب البلدان. |
les évolutions récentes et des aperçus de la répartition des ressources extrabudgétaires par pays et par organisme, peuvent être consultés sur le | UN | الأخيرة ولمحات عن توزيع الموارد الخارجة عن الميزانية بحسب البلدان والمنظمات، متاحة على الموقع الشبكي لأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين |
Discussion de groupes: bilan critique − points forts et points à améliorer dans les propositions de PANA, et possibilités de synergies régionales (groupes par pays) | UN | :: الأرقة الموزعة بحسب البلدان: تقييم نقدي: مواطن القوة ومجالات التحسين الحالية في مقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف، وفرص التآزر الإقليمي |
Ainsi, la portée de la réglementation sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux varie selon les pays. | UN | وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان. |
Ainsi, la portée de la réglementation sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux varie selon les pays. | UN | وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان. |
Les progrès accomplis dans les transferts de technologies varient selon les pays, les secteurs et les technologies. | UN | ويتباين التقدم المحرز فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا بحسب البلدان والقطاعات والتكنولوجيات. |