Le rapport susmentionné comprend un tableau indiquant le nombre de zones par secteur, les liens existant entre celles-ci et une commune et le nombre et les types de mines dans chaque secteur avec la date de mise en place. | UN | ويشتمل التقرير على جدول يوضح عدد المناطق بحسب القطاعات والمقاطعات ويبين تاريخ زرع الألغام وعددها وأنواعها. |
Par ailleurs, les comptes comportent un état de la situation financière et un état de la performance financière par secteur. | UN | وإلى جانب ذلك، أُدرج في الحسابات بيان الموقف المالي وبيان الأداء المالي بحسب القطاعات المحدّدة. |
SÉANCES PARALLÈLES DE GROUPES DE TRAVAIL, par secteur | UN | جلسات متوازية لأفرقة العمل بحسب القطاعات |
Tableau 9. Projections sectorielles pour la Communauté européenne | UN | الجدول 9- الإسقاطات بالنسبة للجماعة الأوروبية بحسب القطاعات |
Le congé de paternité, le congé pour décès et le congé matrimonial sont également couverts, mais selon des modalités variables selon les secteurs. | UN | كما تشمل التشريعات إجازة الأبوة عند ولادة مولود، وإجازة الحداد، وإجازة الزواج، ولكن هذه الإجازات تختلف بحسب القطاعات. |
C. Projections par secteur et effets projetés des politiques et mesures | UN | جيم - الإسقاطات بحسب القطاعات والآثار المتوقعة للسياسات والتدابير |
Note 1: Ce tableau comprend les renseignements par secteur que les Parties ont fournis dans leur communication nationale. | UN | المرفق الأول ملاحظة 1: يتضمن هذا الجدول معلومات قدمتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية بحسب القطاعات. |
Parties qui n'ont pas fourni de projections par secteur ou dont les projections n'ont pas permis une interprétation logique | UN | لم تقدم الإسقاطات بحسب القطاعات أو أنها لم تسمح بإجراء تفسير متساوق |
88. Le tableau 9 établit une comparaison entre les projections des émissions par secteur. | UN | 88- وترد في الجدول 9 مقارنة بين الانبعاثات المتوقعة بحسب القطاعات. |
I. Mesures antidumping : enquêtes ouvertes et mesures finales, par secteur clef, pour la période 1987-1997 | UN | تدابير مكافحة اﻹغراق: التدابير المبدئية والتدابير النهائية، بحسب القطاعات الرئيسية أثناء الفترة ١٩٨٧-١٩٩٧ |
Sa demande contient un plan de travail clair et détaillé dans lequel les opérations sont ventilées par secteur et sous-secteur. | UN | ويتضمن الطلب خطة عمل واضحة وتفصيلية وزعت فيها العمليات بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية. |
Programmes du système des Nations Unies par secteur et sous-secteur, | UN | برامـج ونفقات منظومة اﻷمــم المتحــدة موزعــة بحسب القطاعات والقطاعات الفرعية، ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Les pays développés, en revanche, ont fait valoir que la question des relations entre les différents modes de livraison devait être analysée secteur par secteur, car l'importance relative de chaque mode variait considérablement selon les secteurs. | UN | ردّت البلدان المتقدمة، من جهة أخرى، بأن مسألة الصلة بين مختلف أساليب التوريد تحتاج إلى تحليل على أساس محدد القطاع، بما أن اﻷهمية النسبية لكل أسلوب من اﻷساليب تختلف إلى حد كبير بحسب القطاعات. |
Figure I Mesures antidumping : enquêtes ouvertes et mesures finales, par secteur clef, pour la période 1987-1997 | UN | الشكل اﻷول - تدابير مكافحة اﻹغراق: التدابير المبدئية والتدابير النهائية، بحسب القطاعات الرئيسية أثناء الفترة ٧٨٩١-٧٩٩١ |
Tableau 11 Etat nutritionnel des enfants par secteur | UN | الجدول ١١- الحالة التغذوية لﻷطفال بحسب القطاعات |
Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives. | UN | فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة. |
Elles ont permis de sensibiliser les pays à la nature et aux tendances des nouvelles prescriptions environnementales sectorielles et à leur impact spécifique sur les pays en développement exportateurs. | UN | وأدت هذه الأنشطة إلى إذكاء الوعي بين البلدان المعنية فيما يتعلق بطبيعة واتجاهات المتطلبات البيئية الجديدة بحسب القطاعات وتأثيراتها المحددة على البلدان النامية المُصدِّرة. |
Les répercussions pour les entreprises à affiliation étrangère axées sur le marché intérieur varient selon les secteurs et les branches. | UN | ويتفاوت التأثير على فروع الشركات اﻷجنبية ذات الوجهة المحلية بحسب القطاعات والصناعات. |
Par ailleurs, l'approche par réseaux peut ne pas convenir à tous les secteurs ni même à beaucoup d'entre eux et la nature de l'approche peut varier selon le secteur. | UN | وقد لا يكون هذا النهج ملائما لجميع القطاعات، أو حتى لعدد كبير منها، ويمكن أن تتفاوت نُهج التجمعات بحسب القطاعات. |
La part de l'aide publique au développement (APD) consacrée à la promotion de l'égalité des sexes est restée relativement stable mais très insuffisante, notamment d'un point de vue sectoriel : elle bénéficie principalement à l'éducation et à la santé, et seule une très faible part va à l'économie. | UN | ٣٨٤ - ورغم أن حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لتحقيق المساواة بين الجنسين ظلت مستقرة نسبياً، لا يزال هناك نقص كبير في الاستثمارات الموجهة للقضاء على انعدام المساواة بين الجنسين، ويتضح هذا بشكل خاص عند تفصيل المبالغ المنفقة من هذه المساعدة بحسب القطاعات. |
L'économie espagnole aujourd'hui: structure économique par secteurs | UN | الاقتصاد الإسباني حالياً: الهيكل الاقتصادي بحسب القطاعات |
répartition sectorielle de l'emploi | UN | العمالة بحسب القطاعات |