"بحشد الموارد" - Translation from Arabic to French

    • la mobilisation des ressources
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • mobiliser les ressources
        
    • mobiliser des ressources
        
    • de mobilisation des ressources
        
    • regroupement des ressources
        
    • de mobilisation de ressources
        
    • mobilisé des ressources
        
    • en mobilisant les ressources
        
    Les activités de l’ONUDI dans le domaine de la mobilisation des ressources pour l’industrialisation devraient prendre en compte ce facteur. UN وينبغي ﻷنشطة اليونيدو المتعلقة بحشد الموارد من أجل التصنيع أن تأخذ هذه المسألة في الاعتبار.
    Le Président ajoute que les questions relatives à la mobilisation des ressources pour le budget unifié, le Rapport global et le rapport intérimaire à miparcours feront l'objet de consultations ultérieures au cours de l'année. UN وأضاف الرئيس قائلاً إن المسائل المتصلة بحشد الموارد للميزانية الموحدة والمسائل المتعلقة بالتقرير العالمي وبالتقرير المرحلي لمنتصف السنة سوف تشكل موضوعاً لمزيد من المشاورات في وقت لاحق في هذه السنة.
    Cela prouve bien qu'il est essentiel de lier les activités de plaidoyer et la mobilisation des ressources de façon plus étroite. UN ويبين ذلك الحاجة الماسة إلى ربط جهود الدعوة بحشد الموارد ربطا وثيقا.
    Les co-modérateurs ont répertorié plusieurs critères mentionnés par les Parties au sujet de la mobilisation de ressources et de la reconstitution d'un mécanisme financier. UN وضَع المنسِّقان المشاركان قائمة بعدة معايير ذكرها الأطراف فيما يتعلق بحشد الموارد للآلية المالية وتغذيتها.
    Il se réjouit de la création d'un groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources qu'il considère comme une étape importante dans cette direction. UN ورحب بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي يعنى بحشد الموارد كخطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Les pays n'ont pas respecté les engagements qu'ils avaient pris en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du programme d'industrialisation de l'Afrique. UN وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا.
    Le Secrétaire général a fait remarquer dans son rapport que pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action il fallait des efforts et un engagement continus afin de mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes. UN وبيّن الأمين العام في تقريره أنه، من أجل تحقيق أهداف وأغراض برنامج العمل، هناك حاجة إلى مواصلة الجهود والالتزام بحشد الموارد البشرية والمالية الوافية.
    La Commission a acquis une stature solide en matière de sensibilisation et de mobilisation des ressources. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد والتوعية، فقد استطاعت لجنة بناء السلام صوغ دور متين لها في هذا الصدد.
    Le rapport examine les progrès réalisés depuis la Conférence en ce qui concerne la mobilisation des ressources destinées à l'application du Programme d'action. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    Le Groupe se réjouit de la mise en place d'un programme visant à coordonner la mobilisation des fonds destinés aux activités de l'ONUDI, et de la constitution d'un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources. UN وترحب المجموعة بإنشاء برنامج يهدف إلى تنسيق حشد الأموال لأنشطة اليونيدو، وفريق استشاري غير رسمي معني بحشد الموارد.
    Dès lors, le débat sur la mobilisation des ressources ne signifie pas grand-chose pour ces pays. UN ومن هنا لن تعني أي مناقشة تتعلق بحشد الموارد الكثير لهذه البلدان.
    :: Prépare les dossiers relatifs à la mobilisation des ressources pour le financement des programmes de Politique genre; UN :: إعداد الملفات المتعلقة بحشد الموارد لتمويل برامج السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    Les partenariats facilitent également la mobilisation des ressources en vue d'améliorer la nutrition. UN وتقوم الشراكات أيضا بحشد الموارد لتحسين التغذية.
    Les mécanismes novateurs prévus dans le Protocole de Kyoto offrent des perspectives intéressantes pour la mobilisation de ressources. UN ومضى يقول إن اﻵليات المبتكرة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو تبشﱢر بالكثير فيما يتعلق بحشد الموارد.
    Nombre d'entre elles ont saisi l'occasion pour appeler l'attention sur les problèmes que posait la mobilisation de ressources en faveur de pays à revenu intermédiaire. UN ونبهت وفود عديدة إلى التحديات الخاصة المتعلقة بحشد الموارد التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    À cet égard, le Groupe se félicite de la mise en place d'une équipe spéciale sur la mobilisation de ressources financières, dont il attend avec intérêt d'étudier les recommandations. UN وترحب المجموعة في هذا الصدد بتأسيس فرقة عمل معنية بحشد الموارد المالية، وتتطلع إلى دراسة توصياتها.
    Il ne pourra être donné suite au programme d'action et aux recommandations qui y figurent qu'à condition qu'il existe une volonté de mobiliser les ressources financières nécessaires à l'application des programmes et projets adoptés par la Conférence. UN إن النهج المتبع ازاء الوثيقة والتوصيات الواردة في برنامج العمل ستظل متوقفة على درجة الالتزام بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والخطط التي اعتمدها المؤتمر.
    97. Quelques orateurs ont indiqué qu'il était difficile de mobiliser les ressources humaines et financières nationales et internationales nécessaires pour des réformes globales. UN 97- وأشار بضعة متكلّمين إلى الصعوبات المتعلقة بحشد الموارد المالية والبشرية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إجراء إصلاحات شاملة.
    Une coopération étroite entre toutes les parties prenantes continue d'être indispensable, non seulement pour coordonner les activités et partager les meilleures pratiques, mais aussi pour mobiliser des ressources. UN ولا يزال التعاون بين جميع الأطراف المؤثرة أمـرا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه، ليس فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة وتبادل أفضل الممارسات فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بحشد الموارد.
    Note du secrétariat de la CNUCED transmettant le rapport de la Réunion consultative concernant le regroupement des ressources pour la science et la technique au service du développement UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها تقرير الاجتماع الاستشاري المتعلق بحشد الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    36. Les difficultés de mobilisation de ressources ont été sous-estimées. UN 36- التحديات الخاصة بحشد الموارد لم تُقدّر حق قدرها.
    L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    Ce n'est qu'en mobilisant les ressources nécessaires que ces problèmes seront résolus et que la décentralisation pourra être menée à bien. UN ولن تحلّ هذه المشاكل إلا بحشد الموارد اللازمة حتى تتاح للامركزية الفرصة للنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more