"بحصيلة" - Translation from Arabic to French

    • issue
        
    • résultats de
        
    • résultat
        
    • conclusions de
        
    • des conclusions
        
    • résultats obtenus soient
        
    • macchabée
        
    Tenant compte notamment des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, la Conférence, et décidant de reprendre ses consultations sur le réexamen de son ordre du jour, sans préjudice de leur issue, adopte l'ordre du jour suivant pour sa session de 2001 : UN إن المؤتمر، إذ يأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وإذ يقرر استئناف مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله، ودون المساس بحصيلة هذه المشاورات، يقرّ جدول الأعمال التالي لدورته لعام 2001:
    Il a encouragé le secrétariat à poursuivre ses consultations avec les secrétariats de ces conventions et à l'informer de l'issue de celles—ci lors des sessions ultérieures des organes subsidiaires. UN وشجعت الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع الأمانات ذات الصلة وإبلاغها بحصيلة هذه المشاورات في الدورات اللاحقة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    iii) Demander au Parlement latino-américain de rendre compte lors du prochain sommet du Groupe de Rio des résultats de ces efforts. UN `3 ' الطلب إلى برلمان أمريكا اللاتينية إخطار القمة المقبلة لمجموعة ريو بحصيلة جهوده.
    Le rapport sur les résultats de l'atelier de formation pratique concernant les inventaires des GES pour les régions de l'Amérique latine et des Caraïbes a été présenté. UN وقُدم التقرير المتعلق بحصيلة حلقة التدريب العملي المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة لإقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le représentant a souligné qu'il importait que les négociations à l'Assemblée générale aboutissent à un résultat constructif. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    COMMENTAIRES GÉNÉRAUX CONCERNANT LES conclusions de LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES INCIDENCES DES MESURES ANTIDUMPING ET DES MESURES COMPENSATOIRES UN التزامات السياسات المتعلقة بحصيلة اجتماع الخبراء المعني بأثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية
    S'agissant des conclusions du Groupe de travail, ils étaient optimistes concernant la capacité de l'Algérie de faire face à ses défis. UN وفيما يتعلق بحصيلة الفريق العامل، أبدت تفاؤلها بأن الجزائر ستتصدى لما تواجهه من تحديات.
    Tenant compte notamment des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et décidant de reprendre ses consultations sur le réexamen de son ordre du jour, sans préjudice de leur issue, la Conférence adopte l'ordre du jour suivant pour sa session de 2002: UN إن المؤتمر، إذ يأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة، المكرسة لنزع السلاح، وريثما تُختتم مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله، ودون المساس بحصيلة هذه المشاورات، يعتمد جدول الأعمال التالي لدورته لعام 2001:
    Tenant compte notamment des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et décidant de reprendre ses consultations sur le réexamen de son ordre du jour, sans préjudice de leur issue, la Conférence adopte l'ordre du jour suivant pour sa session de 2006: UN إن المؤتمر، إذ يضع في اعتباره، ضمن أمور أخرى، الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وإذ يقرر استئناف مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله، ودون المساس بحصيلة هذه المشاورات، يقرّ جدول الأعمال التالي لدورته لعام 2006:
    La difficulté était de veiller à ce que les aspirations suscitées à Doha ne soient pas rabaissées, notamment concernant une issue favorable au développement. UN وقال إن التحدي يتمثل في ضمان عدم تخفيض مستوى الطموحات التي تمخض عنها مؤتمر الدوحة، ومن بينها ما يتصل بالخروج بحصيلة متوائمة مع التنمية.
    Tenant compte notamment des dispositions pertinentes du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et décidant de reprendre ses consultations sur le réexamen de son ordre du jour, sans préjudice de leur issue, la Conférence adopte l'ordre du jour suivant pour sa session de 2004: UN إن المؤتمر، إذ يأخذ في الحسبان، في جملة أمور، الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، وإذ يقرر استئناف مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله، ودون المساس بحصيلة هذه المشاورات، يقرّ جدول الأعمال التالي لدورته لعام 2004:
    En conséquence, il ne faut pas considérer que la résolution qui vient d'être adoptée porte atteinte aux résultats de ces négociations ou préjuge de ceux-ci. UN وهذا القرار، الذي اعتُمد لتوه، لا يجوز له بالتالي أن يعتبر ماسّا بحصيلة تلك المفاوضات أو مُجْهضا لها.
    Les bureaux et centres nationaux et régionaux du PNUCID ont été bien entendu pleinement informés des résultats de la session. UN وأحيطت المكاتب والمراكز القطرية واﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، بطبيعة الحال، بالكامل بحصيلة الاجتماع.
    Des membres de la MANUA, des fonctionnaires du HautCommissariat et des participants à la conférence ont par la suite tenu des ateliers dans plusieurs provinces de l'Afghanistan pour diffuser les résultats de la conférence et mieux faire connaître les mécanismes de justice transitionnelle. UN وفي وقت لاحق، عقدت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمشاركون في المؤتمر حلقات عمل في مختلف المقاطعات داخل أفغانستان تتعلق بحصيلة المؤتمر ولنشر الوعي بخصوص العدالة أثناء المرحلة الانتقالية.
    Prenant note des résultats de la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement, tenue à Jakarta du 13 au 15 août 1994, ainsi que de ses conclusions et recommandations A/49/367, annexe I. UN وإذ تحيط علما بحصيلة الاجتماع الوزاري لبلدان حركة عدم الانحياز المعني بالديون والتنمية، المعقود في جاكرتا في الفترة من ١٣ إلى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ واستنتاجاته وتوصياته)٥١(، )٥١( A/49/367، المرفق اﻷول.
    Le représentant a souligné qu'il importait que les négociations à l'Assemblée générale aboutissent à un résultat constructif. UN وأكد أهمية الخروج بحصيلة بناءة من المفاوضات في الجمعية العامة.
    L'Australie, comme d'autres pays, travaille avec acharnement pour faire en sorte que la réunion de Kyoto produise un résultat durable en matière d'environnement. UN وتعمل استراليا جادة، مع اﻵخرين، لكفالة خروج اجتماع كيوتو بحصيلة بيئية مستدامة.
    Si tel est le cas, que doit-on faire en cas de situation d'urgence? Y aurait-il une disposition permettant de déroger au droit commun en cas de nécessité, ou faudrait-il s'en tenir exclusivement aux conclusions de l'évaluation des effets des sanctions? UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يتساءل عما يمكن القيام به في حالات طارئة وما إذا كان ينبغي التحسب لاستثناءات على القانون العادي عند الاقتضاء، وما إذا كان المجتمع الدولي سيلتزم كليا بحصيلة تقييم الأثر.
    1. La Commission a pris note des conclusions de la Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité entre les sexes dans une optique de promotion économique et sociale figurant dans le document TD/B/COM.3/40-TD/B/COM.3/EM.14/3. UN 1- أحاطت اللجنة علماً بحصيلة اجتماع الخبراء المعني بإدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص، كما ترد في الوثيقة TD/B/COM.3/40-TD/B/COM.3/EM.14/3.
    23. S'agissant des conclusions du processus d'examen, plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'accélérer l'établissement définitif des rapports d'examen de pays et des résumés ayant trait à des examens en cours qui avaient été lancés lors d'années antérieures à l'actuel cycle. UN 23- وفيما يتصل بحصيلة عملية الاستعراض، أكَّد عدّة متكلمين على أهمية الإسراع في إنهاء تقارير الاستعراض القطري والخلاصات الوافية للاستعراضات الجارية عن السنوات الماضية من الدورة الحالية.
    Les Coprésidents ont également fait observer qu'il serait judicieux que les éventuelles futures sessions expérimentales soient centrées sur un petit nombre de domaines afin que les débats puissent être plus détaillés et que les résultats obtenus soient plus utiles. UN وأُشير أيضاً إلى أن أي جلسات مستقبلية للاختبار ستستفيد من التركيز على عدد صغير من المجالات للتشجيع على التبادل بمزيد من التفصيل ولضمان الخروج من المناقشات بحصيلة مفيدة.
    Mais on finit tous un jour en macchabée Open Subtitles ولكننا ننتهى بحصيلة اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more