"بحضور وزير" - Translation from Arabic to French

    • en présence du Ministre
        
    • la présence du Ministre
        
    • présence des Ministres
        
    • présence de la Ministre
        
    • présence parmi nous du Ministre
        
    La séance reprendra dans un quart d'heure environ en présence du Ministre des affaires étrangères de l'Espagne. UN وستستأنف الجلسة بعد 15 دقيقة تقريباً بحضور وزير خارجية إسبانيا.
    Le Centre a présenté de nouveaux produits lors d'une cérémonie officielle à Istanbul le 2 avril 2009, en présence du Ministre turc de l'énergie. UN وقد قدّم المركز منتجات جديدة في احتفال رسمي جرى في اسطنبول في 2 نيسان/أبريل 2009، بحضور وزير الطاقة التركي.
    25. Après d'intenses négociations entre le Haut Commissariat pour les droits de l'homme et le gouvernement, l'accord correspondant était signé le 21 août et le bureau symboliquement inauguré le 10 décembre, en présence du Ministre de la justice. UN ٥٢- وبعد مفاوضات مكثفة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والحكومة، وقع في ١٢ آب/أغسطس الاتفاق ذو الصلة، وفي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر افتتح المكتب بشكل رمزي، بحضور وزير العدل.
    Pour commencer, je voudrais saluer la présence du Ministre des affaires étrangères de Cuba, M. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla. UN أود، في البداية، أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو إدواردو رودريغيث بارييا.
    Il a noté avec satisfaction la présence du Ministre de l'Intérieur à une réunion récente de la Convention. UN وأحاط علماً بارتياح بحضور وزير الداخلية اجتماعاً عقده المؤتمر مؤخراً.
    Ils ont également rencontré les membres du Comité de crise en présence du Ministre de la santé et des directrices des hôpitaux Ignace Deen et Donka. UN وقابلوا أيضاً أعضاء في اللجنة الوطنية للأزمة الصحية (لجنة الأزمة)() بحضور وزير الصحة ومديرتي مستشفيي إينياس دين ودونكا.
    90. L'examen de la politique d'investissement (EPI) de la Zambie, dixneuvième de la série, a été présenté le 12 mars 2007 en présence du Ministre zambien du commerce et de l'industrie. UN 90- عُرِض استعراض سياسة الاستثمار في زامبيا، وهو الاستعراض التاسع عشر في سلسلة الاستعراضات، في 12 آذار/مارس 2007 بحضور وزير التجارة والصناعة في زامبيا.
    9. Une conférence de presse a eu lieu le 28 novembre 2005, à laquelle le plan national d'action pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes a été annoncé en présence du Ministre de la justice. Plusieurs journaux et agences de presse étaient présents. UN 9- عقد مؤتمر صحفي يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تم فيه إعلان خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بحضور وزير العدل شارك فيه عدد من الصحف ووكالات الأنباء.
    4. Le 28 novembre 2005, le plan de l'État pour l'élimination de la violence contre les femmes a été dévoilé, en présence du Ministre de la justice, lors d'une conférence de presse à laquelle ont assisté un certain nombre de journaux et d'agences de presse. UN 4- عقد مؤتمر صحفي يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تم فيه إعلان خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بحضور وزير العدل وبمشاركة عدد من الصحف ووكالات الأنباء.
    7. Lors d'une conférence de presse tenue le 28 novembre 2005, le plan de l'État pour lutter contre la violence à l'égard des femmes a été dévoilé en présence du Ministre de la justice. Plusieurs journaux et agences de presse étaient présents. UN 7- عقد مؤتمر صحفي يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تم فيه إعلان خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بحضور وزير العدل شاركت فيه عدد من الصحف ووكالات الأنباء.
    27. Le 28 novembre 2005 a été organisée une conférence de presse au cours de laquelle le plan de l'État pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes a été présenté, en présence du Ministre de la justice. UN 27- عقد مؤتمر صحفي يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تم فيه إعلان خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة بحضور وزير العدل بمشاركة عدد من الصحف ووكالات الأنباء.
    Le 6 novembre, lors d'une réunion organisée à Ouagadougou en présence du Ministre malien des affaires étrangères, une délégation d'Ansar Dine a réaffirmé sa volonté de participer immédiatement à des négociations avec les autorités de transition. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد وفد من جماعة أنصار الدين، في اجتماع عُقد في واغادوغو بحضور وزير خارجية مالي، استعداده للدخول فورا في مفاوضات مع السلطات الانتقالية.
    Manifestation spéciale sur le thème " Le Projet `Casques blancs'" (en présence du Ministre des affaires étrangères et du culte de l'Argentine et du Président du Projet `Casques blancs') (organisée par la Mission permanente de l'Argentine) UN مناسبة خاصة بشأن " مبادرة الخوذ البيض " (بحضور وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين ورئيس مبادرة الخوذ البيض) تنظمها البعثة الدائمة للأرجنتين)
    Conformément à cet accord, les procédures constitutionnelles appropriées ont été complétées dans les deux pays et les ministres des affaires étrangères de la Turquie et de la Grèce ont déposé ensemble leurs instruments respectifs d'adhésion à la Convention et de ratification de celle-ci auprès de l'ONU le 25 septembre 2003 en présence du Ministre des affaires étrangères du Canada. UN وبموجب ذلك الاتفاق، اتخذت الإجراءات الدستورية المناسبة في كل من البلدين وقام وزيرا الخارجية التركي واليوناني معاً بإيداع صك الانضمام إلى الاتفاقية في حالة تركيا وصك التصديق عليها في حالة اليونان لدى الأمم المتحدة بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2003 بحضور وزير خارجية كندا.
    i) Appui au camp sur l'espace pour les Amériques tenu en janvier 2004, ouvert dans les locaux de l'entreprise Telefonica par le Vice-Ministre de l'aviation et clôturé au Planétarium en présence du Ministre des affaires étrangères et du Vice-Ministre de l'éducation; UN `1` تقديم الدعم إلى معسكر القارة الأمريكية للفضاء، الذي أقيم في كانون الثاني/يناير 2004 وافتتحه نائب وزير الطيران واختتم بحضور وزير الشؤون الخارجية ونائب وزير التربية، في مباني شركة تيليفونيكا وفي القبة السماوية على التوالي؛
    Nous voudrions aussi saluer la présence du Ministre pakistanais des affaires étrangères à cette réunion très importante et le remercier de l'exposé très complet qu'il a fait sur la situation qui règne actuellement dans son pays. UN ونود أيضا أن نرحب بحضور وزير خارجية باكستان في هذه الجلسة الهامة جدا، وأن نشكره على إحاطته الإعلامية الشاملة بشأن الحالة الراهنة.
    Afin de faire connaître les résultats de la participation du Brésil à la 29e session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, une audience publique a eu lieu à la Chambre des députés en 2003 en la présence du Ministre du Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme. UN وعقد اجتماع عام في مجلس النواب عام 2003 بحضور وزير الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بغية الإعلان عن نتائج مشاركة البرازيل في الدورة الـ 29 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Mme Beck (Îles Salomon) (parle en anglais) : Tout d'abord, ma délégation salue la présence du Ministre cubain des affaires étrangères. UN السيدة بيك (جزر سليمان) (تكلمت بالإنكليزية): في البداية، ينوه وفدي بحضور وزير خارجية كوبا.
    158. Cette non-négociation devait se poursuivre à Bürgenstock (Suisse), où la deuxième phase des pourparlers devait débuter le 24 mars en présence des Ministres des affaires étrangères turc et grec venus prêter leur concours. UN 158- واستمرت حالة العزوف عن إجراء المفاوضات في برجنستوك حيث كان من المفروض أن تُجرى المرحلة الثانية من المحادثات في 24 آذار/مارس بحضور وزير الخارجية التركي ونظيره اليوناني.
    586. Le Brésil s'est félicité de la présence de la Ministre de la promotion des droits humains du Burkina Faso, dont le discours confirmait la volonté exprimée par le Burkina Faso au cours du dialogue interactif du Groupe de travail d'assurer les pleines promotion et protection des droits de l'homme dans le pays. UN 586- ورحبت البرازيل بحضور وزير تعزيز حقوق الإنسان في بوركينا فاسو الذي كانت كلمته تأكيداً لإرادة بوركينا فاسو التي أعربت عنها خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل، بشأن عزمها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة كاملة في البلد.
    J'aimerais saluer la présence parmi nous du Ministre des affaires étrangères de Cuba, S. E. M. Bruno Rodriguez Parilla. UN وأودّ أن أرحب بحضور وزير خارجية كوبا، معالي السيد برونو رودريغيز باريا، بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more