"بحظر استعمال" - Translation from Arabic to French

    • l'interdiction de l'emploi
        
    • interdire l'emploi
        
    • l'interdiction d'employer des
        
    • d'interdire
        
    • interdiction de l'utilisation
        
    Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Mon pays se félicite de l'adoption, à Oslo, de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو.
    Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (1987) UN اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لسنة 1987
    En vertu de la Convention, les Etats parties sont tenus non seulement d'interdire l'emploi des engins en question, mais aussi d'en assurer la destruction. UN ولا تلتزم الدول اﻷطراف بموجب أحكام الاتفاقية بحظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد فحسب ولكنها تلتزم أيضا بضمان تدميرها.
    v) Des efforts devraient être faits pour faire mieux comprendre la nécessité d'établir et d'appliquer des programmes de destruction des stocks de mines appartenant à des acteurs non étatiques armés qui se sont engagés à interdire l'emploi, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel. UN `5` ينبغي بذل الجهود للتوعية بضرورة وضع وتنفيذ برامج لتدمير المخزونات من الألغام التي تمتلكها جهات فاعلة مسلحة من غير الدول تعهدت بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    Particulièrement pertinente, s'agissant des armes nucléaires, est la tradition ancestrale de l'Asie du Sud touchant l'interdiction d'employer des armes hyperdestructives. UN ومما له أهمية خاصة فيما يتصل باﻷسلحة النووية التقليد القديم لجنوب آسيا المتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة الفتاكة.
    En premier lieu, diverses propositions ont été faites concernant l'interdiction de l'utilisation des armes chimiques, et des appels ont été lancés en vue de leur interdiction complète. UN فكانت هناك، أولا، مقترحات مختلفة تتعلق بحظر استعمال اﻷسلحة الكيميائية ونداءات بحظرها العالمي والشامل.
    À ce sujet, je me dois de signaler l'entrée en vigueur imminente de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, signée à Ottawa. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن أشير إلى قرب سريان اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    Nous estimons que le projet de convention sur l'interdiction de l'emploi des armes nucléaires, annexé au projet de résolution, pourrait être une base utile pour de nouvelles négociations. UN ونعتقــد أن مشروع الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال اﻷسلحة النووية، المرفق بمشروع القرار، يمكن أن يصبح إحدى القواعد لمزيد من المفاوضات.
    — De la Déclaration concernant l'interdiction de l'emploi des gaz asphyxiants ou délétères; UN - اﻹعلان المتعلق بحظر استعمال الغازات الخانقة؛
    La loi no 28824 établit la sanction pénale réprimant les conduites interdites par la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ويحدد القانون رقم 28824 العقوبات الجنائية في حالة ارتكاب الأفعال المحظورة بموجب اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En tant que signataire de la Convention sur les sous-munitions, elle est pleinement attachée à l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des sous-munitions. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، ملتزمة التزاماً كاملاً بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.
    Dans le passé, la délégation marocaine s'était toujours abstenue en Première Commission lors de l'adoption de la résolution sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وكان وفد المغرب يمتنع في السابق دائما عن التصويت في اللجنة الأولى أثناء اعتماد مشاريع القرارات المعنية بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction devrait être mise en application à travers le monde. UN وينبغي أن يجري بشكل عام تطبيق اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    24. La question de la nécessité de tenir dûment compte de la destruction des stocks appartenant à des acteurs non étatiques armés qui se sont engagés à interdire l'emploi, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel a été soulevée à nouveau. UN 24- وأثيرت من جديد الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتدمير مخزونات الألغام التابعة لجهات فاعلة مسلحة من غير الدول التي التزمت بحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    23. La question de la nécessité de tenir dûment compte de la destruction des stocks appartenant à des acteurs non étatiques armés qui se sont engagés à interdire l'emploi, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel a été soulevée à nouveau. UN 23- وأثيرت من جديد الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتدمير مخزونات الألغام التي تنتمي لجهات فاعلة مسلحة من غير الدول التي التزمت بحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Leur conviction que tous les États devraient faire tout leur possible pour se rapprocher de l'objectif ultime que constitue l'élimination des mines antipersonnel dans le monde entier, notant à cet égard qu'un nombre non négligeable d'États parties se sont engagés formellement à interdire l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel et à détruire les mines de ce type, UN :: اقتناعها بأن جميع الدول يتعين عليها أن تسعى جاهـدة لبلـوغ هـدف الحـظر في نهاية المطاف للألغام المضـادة للأفـراد عالمياً، مشيرة في هـذا الصـدد إلى أن عدداً كبيراً من الدول الأطراف التزمت رسمياً بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وبتدميرها،
    — De la Déclaration concernant l'interdiction d'employer des balles qui s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. UN - اﻹعلان المتعلق بحظر استعمال الطلقات المتمددة.
    73. Le second élément en est l'interdiction d'employer des armes licites de manière à causer des souffrances inutiles. UN 73- ويتعلق العنصر الثاني بحظر استعمال الأسلحة التي يمكن استعمالها قانوناً على نحو يسبب معاناة غير ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more