Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Il est important et encourageant que la communauté internationale ait réagi si vivement. Cela montre combien celle-ci adhère à la cause de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | ومن المهم والمشجع أن يكون رد فعل المجتمع الدولي بهذه القوة، مما يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي بحظر التجارب النووية. |
À cet égard, nous suivons de très près les progrès du processus de négociation touchant l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، نتابع عن كثب تقدم عملية المفاوضات المتصلة بحظر التجارب النووية. |
Se félicitant que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر، |
J'ai au contraire l'intention de contribuer utilement et concrètement à vos négociations sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وإنما جئت في محاولة لﻹسهام في مداولاتكم فيما يتعلق بحظر التجارب النووية بطريقة عملية ومفيدة. |
3. Invite aussi la Conférence du désarmement, dès le rétablissement et la reconduction du mandat du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, au début de sa session de 1995, à entamer une nouvelle phase de négociations; | UN | ٣ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يشرع، بمجرد إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية في مستهل دورته لعام ١٩٩٥ وتجديد ولايتها، في مرحلة جديدة من التفاوض؛ |
Tous les Etats devraient s'engager à respecter l'interdiction des essais nucléaires. | UN | فينبغي للدول كافة أن تُلزم أنفسها بحظر التجارب النووية. |
3. Se félicite également que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
Les Etats-Unis se félicitent de la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat dans ce sens et espèrent jouer un rôle actif dans les négociations sur cette question. | UN | ان الولايات المتحدة ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية الولاية اللازمة، وتأمل في أن تلعب اللجنة دورا إيجابيا في المفاوضات في ذلك الشأن. |
Le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires dispose désormais d'un texte évolutif, qui marque le commencement d'efforts sincères déployés pour aboutir à une interdiction complète des essais. | UN | إن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية لديها اﻵن مسودة، تعتبر إيذانا ببداية الجهود المخلصة لتحقيق الحظر الشامل للتجارب. |
Au cours des deux dernières années, des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne l'interdiction des essais nucléaires et l'adhésion au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP), bien que certains États soient encore réticents à y souscrire. | UN | وخلال السنتين الماضيتين أحرز تقدم هام فيما يتعلق بحظر التجارب النووية وبالانضمامات إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، رغم أن بعض الدول لا يزال مترددا في الانضمام. |
Le Mexique a participé activement à ces négociations, et son représentant à la Conférence du désarmement a assuré la présidence du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires pendant la première des trois années de négociations de ce comité. | UN | وقد شاركت المكسيك بنشاط في تلك المفاوضات، وترأس ممثلها في مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية خلال السنة اﻷولى من سنوات المفاوضات الثلاث. |
Après deux ans et demi d'efforts intenses, éminemment guidés tour à tour par les représentants du Mexique, de la Pologne et des Pays-Bas, le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires avait épuisé ses possibilités de négocier. | UN | وبعد عامين ونصف العام من الجهود المكثفة التي ترأسها على التوالي ممثلو المكسيك وبولندا وهولندا، وصلت اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى نهاية مفاوضاتها. |
Nonobstant l'importance cruciale des négociations relatives à l'interdiction des essais nucléaires et de leur achèvement dans les délais, nous sommes d'avis que d'autres questions de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement ne devraient pas être oubliées. | UN | وعلى الرغم من اﻷهمية الحاسمة للمفاوضات المتعلقة بحظر التجارب النووية واتمامها في الوقت المناسب، فإننا نرى أنه ينبغي عدم نسيان بنود أخرى من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes embourbés parce que nous n'arrivons pas à établir un équilibre entre la nécessité de disposer de mécanismes de surveillance crédibles susceptibles de faire obstacle aux tentations d'enfreindre l'interdiction des essais nucléaires et le désir légitime d'éviter des opérations intrusives inutiles. | UN | إننا في ورطة ﻷننا لسنا قادرين على إيجاد توازن بين ضرورة وضع آليات رصد موثوقة لمنع كل دولة تُسَوﱠل لها نفسها الاخلال بحظر التجارب النووية من جهة، وبين الرغبة المشروعة في الحيلولة دون تدخل لا ضرورة له. |
3. Se félicite également que la Conférence du désarmement ait décidé de donner à son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires mandat de négocier une interdiction de ces essais; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
La manière efficace avec laquelle vous avez dirigé les travaux a déjà porté ses fruits; j'en veux pour preuve le fait que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a entamé ses travaux et que déjà des groupes de travail ont été constitués. | UN | إن الفعالية التي تديرون بها أعمال هذا المؤتمر قد أثمرت، ودليلي على ذلك ما قامت به اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية من أعمال، وما تم تشكيله فعلا من أفرقة عاملة. |
L'exposé qu'a fait hier le représentant de l'AIEA devant le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a été extrêmement utile. | UN | إن البيان الذي ألقاه أمس ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمام اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية كان بالغ اﻷهمية. |
Tout au long de mon mandat de Président du Comité chargé des négociations sur une interdiction des essais nucléaires, j'ai gardé à l'esprit la date butoir que la communauté mondiale nous avait fixée. | UN | وقد استرشدت طوال فترة ولايتي كرئيس للمفاوضات المتعلقة بحظر التجارب النووية بالموعد النهائي الذي حدده لنا المجتمع الدولي. |
Nous avons tous beaucoup travaillé, même si un seul comité spécial, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, a été rétabli et a travaillé, sous la direction éclairée du représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Jaap Ramaker. | UN | وقد عملنا جميعاً عملاً مضنياً، ولو أنه لم تنشأ سوى لجنة مخصصة واحدة، معنية بحظر التجارب النووية وتعمل تحت رئاسة ممثل هولندا الموقر الماهر، السفير ياب راماكير. |
3. Les participants se sont en outre félicités de la décision de la Conférence du désarmement de donner pour mandat à son groupe de travail spécial sur une interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ٣ - رحب الاجتماع الاستثنائي كذلك بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب. |