Nous avons également signé la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, et avançons dans le processus de sa ratification. | UN | ووقعت كولومبيا أيضا على اتفاقية أوتاوا بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي ماضية في عملية التصديق عليها. |
La conférence sur l'interdiction des mines terrestres a été très utile. | UN | وقد كان المؤتمر المعني بحظر اﻷلغام مثمرا جدا. |
À cet égard, ma délégation applaudit le processus d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بعملية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضــادة لﻷفراد. |
Le CICR note avec satisfaction que plusieurs États ont apporté leur soutien à son appel demandant l'interdiction des mines antipersonnel et espère vivement que d'autres États feront de même avant la Conférence d'examen. | UN | وتلاحظ لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع الارتياح أن بضع دول شاركت في النداء بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. ويحدوها اﻷمل أن دولا أخرى تحذو حذوها قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي ذاته. |
La Conférence du désarmement est une instance qui se prête au bon examen des aspects d'une interdiction des mines antipersonnel liés à la sécurité. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الذي يمكن فيه تناول الجوانب اﻷمنية المتعلقة بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على النحو الصحيح. |
À cet égard, nous saluons l'initiative mondiale visant à interdire les mines terrestres, et nous demandons à ceux qui les fabriquent de contribuer aux coûts du déminage et au redressement des pays touchés. | UN | وفي هذا الصدد نثني على المبادرة العالمية بحظر اﻷلغام اﻷرضية، ونطلب إلى منتجي هذه اﻷلغام أن يساعدوا في وضع تكاليف نزع اﻷلغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة. |
La loi nationale sur l'interdiction des mines terrestres est déjà entrée en vigueur, après sa promulgation par Sa Majesté le Roi en mai dernier. | UN | والقانون الوطني المتعلق بحظر اﻷلغام اﻷرضية قد دخل حيز النفاذ بالفعل، بعد أن سنه جلالة الملك في أيار/ مايو من هذه السنة. |
Par exemple, l'intérêt que porte la région à l'interdiction des mines terrestres croît chaque jour et des initiatives sont prises aux niveaux national et régional à cet effet. | UN | وعلى سبيل المثال، يتنامى اهتمام المنطقة بحظر اﻷلغام البرية يوما بعد يوم، ولذلك الغرض تتخذ تدابير على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
La conférence d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel a été incontestablement un succès revigorant dans un domaine qui ne cesse de faire des victimes innocentes. | UN | ومما لاشك فيه أن مؤتمر أوتاوا المعني بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمثل نجاحا مشجعا في مجال يتسبب دائما في سقوط ضحايا أبرياء. |
Plusieurs engagements pris par l'UIP en matière de désarmement ont permis de faire avancer les objectifs de paix et de sécurité de l'Organisation et nous tenons à féliciter l'Union interparlementaire de ses efforts pour promouvoir le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | فالالـــتزامات المختلفة التي تعهد بها الاتحاد البرلماني الــدولي في مجال نزع الســلاح عززت أهداف السلم واﻷمن لمنظمتنا، ولا بد من أن نشيد هنا بالاتحاد البرلماني الدولي لما قام به من أعمال للنهوض بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
58. Le projet de loi sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel a été présenté au Conseil des Ministres pour approbation et soumis à l'examen de l'Assemblée nationale. | UN | ٨٥- وقد عرض مشروع القانون الخاص بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على مجلس الوزراء للموافقة عليه ثم تقديمه إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه. |
Le Comité autrichien s'est employé, en collaboration avec les ONG, à soutenir la campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, et le Comité allemand a présenté au Ministère allemand des affaires étrangères une pétition en faveur de l'interdiction des mines terrestres qui avait recueilli 170 000 signatures. | UN | وعملت اللجنة النمساوية مع المنظمات غير الحكومية على دعم الحملة الدولية من أجل حظر اﻷلغام البرية، فيما رفعت اللجنة اﻷلمانية الى وزير الخارجية اﻷلماني عريضة تطالب بحظر اﻷلغام البرية، حملت ٠٠٠ ١٧٠ توقيع. |
47. Le projet de loi sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel serait sur le point d'être présenté au Conseil des ministres. | UN | ٤٧ - ومن المفهوم أن مشروع القانون المتعلق بحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد جاهز لتقديمه الى مجلس الوزراء، ومن المتوقع أن يجري تقديمه قريبا. |
Les conséquences indéniables de cette approche dans les domaines stratégique et militaire et les exigences qui en découlent en matière de sécurité justifient amplement la nécessité d'assurer la participation directe de la Conférence au débat qui porte sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | إن اﻵثار التي لا يمكن إنكارها في المجال الاستراتيجي والعسكري وضرورات اﻷمن المتصلة باﻷمر هي مما يبرر كل التبرير الشعور بأهمية التعجيل بخوض المؤتمر في المناقشة المتعلقة بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le projet de résolution sur l'interdiction des mines terrestres, qui a recueilli un appui considérable, propose la convocation en septembre 2000, à Genève, de la deuxième réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ويقترح مشروع القرار المتعلق بحظر اﻷلغام اﻷرضيــة والذي حظي بتأييد ساحق، عقد الاجتمــاع الثانــي للدول اﻷطــراف فــي اتفاقية حظر استعمال، وتخزين، وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، فــي أيلول/سبتمبر عام ٢٠٠٠ في جنيف. |
89. La délégation australienne a déjà fait part à la Conférence, le 22 avril 1996, de la teneur d'une déclaration de politique générale par laquelle les Ministres australiens des affaires étrangères et de la défense ont, entre autres, proclamé leur attachement à une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ٩٨- ولقد سبق أن أطلع الوفد الاسترالي المؤتمر، في ٢٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، على فحوى بيان سياسة عامة أعلنت فيه وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع الاستراليتان، في جملة أمور، تعلقهما بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
De nombreux traités et conventions majeurs ont été conclus : Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, Convention sur les armes chimiques, Engagement ferme et rapide de la communauté internationale en faveur du processus d'Ottawa visant à interdire les mines antipersonnel et auquel la République de Guinée a pris une part particulièrement active. | UN | وقد أبرم العديد من المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية، بما فيها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. كما التزم المجتمع الدولي التزاما راسخا وفوريا بعملية أوتاوا المعنية بحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي عملية شاركت فيها جمهورية غينيا مشاركة نشطة جدا. |