"بحفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • au maintien de la paix
        
    • opérations de maintien de la paix
        
    • le maintien de la paix
        
    • du maintien de la paix
        
    • missions de maintien de la paix
        
    • activités de maintien de la paix
        
    • opération de maintien de la paix
        
    • maintien de la paix et
        
    • maintien de la paix de
        
    • forces de maintien de la paix
        
    45 exposés oraux au Conseil de sécurité sur des questions liées au maintien de la paix UN تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة بحفظ السلام
    Liquidations de biens révisées, 80 % de ces opérations ayant trait au maintien de la paix UN حالة تصرف في الأصول جرى استعراضها، 80 في المائة منها متعلقة بحفظ السلام
    Rétablir l'équilibre impliquerait nécessairement que l'Assemblée générale recouvre dans la pratique les fonctions liées au maintien de la paix et au règlement pacifique des différends que lui confère la Charte. UN إن إعادة إقامة التوازن ستعني بالضرورة أن تستأنف الجمعية العامة، في الواقع العملي، القيام بالوظائف المتصلة بحفظ السلام وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، وهي وظائف أسندها إليها الميثاق.
    En 1997, il a traité 248 demandes d’examen, dont 33 % concernaient des opérations de maintien de la paix. UN وفي عام ١٩٩٧، جهز ٢٤٨ طلب استعراض، كان ٣٣ في المائة منها متصلا بحفظ السلام.
    Le Gouvernement des États-Unis prend ses responsabilités très au sérieux, mais les opérations de maintien de la paix sont par définition une responsabilité collective. UN وأشار إلى أن حكومة بلده تتحمل مسؤولياتها بكل جدّية، ولكن قيام الأمم المتحدة بحفظ السلام هو تحديداً مسؤولية جماعية.
    En outre, ils rendraient compte de tout fait nouveau intéressant le maintien de la paix et de la sécurité dans la région. UN وبالاضافة الى ذلك، سيقدم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون تقارير عن أية تطورات تتعلق بحفظ السلام واﻷمن في المنطقة.
    A cet égard, nous félicitons l'ONU de se préoccuper du maintien de la paix et du rétablissement de la paix. UN وفي هذا الصدد، نثني على اﻷمم المتحدة لاهتمامها بحفظ السلام وصنع السلام.
    Le principe de la transparence s'applique à tous les aspects des activités des Nations Unies, y compris au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مبدأ الشفافية ينطبق على جميع جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بحفظ السلام وصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Pour terminer, je voudrais parler des questions relatives au maintien de la paix. UN وأخيــرا، أود اﻹشارة إلى مسائل تتصل بحفظ السلام.
    Les indicateurs spécifiques relatifs au maintien de la paix sont déjà utilisés. UN واستخدام المؤشرات المحددة المتصلة بحفظ السلام جار بالفعل.
    Ils participent également au recrutement et à l'administration des consultants engagés pour des tâches précises associées au maintien de la paix. UN ويشاركان أيضا في استقدام الخبراء الاستشاريين المعارين لمهام خاصة تتعلق بحفظ السلام وإدارة شؤونهم.
    Rappelant les dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à ses fonctions et pouvoirs, notamment celles qui se réfèrent au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة بوظائف وسلطات الجمعية العامة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بحفظ السلام والأمن الدوليين،
    Élaboration de normes et d'orientations en matière de formation à l'intention des États Membres, des missions et des formateurs au maintien de la paix UN تزويد الدول الأعضاء والبعثات الميدانية ومقدمي التدريب المتعلق بحفظ السلام بمعايير وإرشادات التدريب
    Comme l'a demandé le Département des opérations de maintien de la paix, production d'une émission spéciale sur des questions liées au maintien de la paix UN إنتاج برنامج مخصص واحد لمواضيع تتصل بحفظ السلام بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام
    Dix-sept nouvelles opérations de maintien de la paix ont été décidées au cours des cinq dernières années. UN وخلال الخمس سنوات الماضية كلفت سبع عشرة عملية جديدة بحفظ السلام.
    Toutes les stratégies et politiques générales du Secrétariat sur les opérations de maintien de la paix doivent résulter d'un dialogue intergouvernemental ouvert et sans exclusive. UN وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل.
    Si l'Inde participe aux opérations de maintien de la paix, c'est parce qu'elle est convaincue du bien-fondé des principes et buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وقد كان التزام الهند بحفظ السلام وليد إيمانها واقتناعها بمبادئ ميثاق المنظمة ومقاصده.
    Il convient de noter que la majorité des personnes qui ont répondu à l'enquête avaient la charge de programmes concernant le maintien de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم المجيبين على استطلاع الآراء كانوا من المستفيدين العاملين في برامج لها صلة بحفظ السلام.
    Il est important que tous les arriérés de contributions pour le maintien de la paix soient payés. UN وفي هذا الصدد، من المهم سداد جميع المتأخرات المتعلقة بحفظ السلام.
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    Il est important que l'impartialité, le consentement des parties et le non recours à la force soient préservés dans le contexte du maintien de la paix. UN ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    Des observations et des conseils ont été communiqués aux missions de maintien de la paix et aux Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, concernant 148 rapports relatifs à ces missions. UN تعليقا وتوجيها قدمت إلى البعثات الميدانية وإدارة عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشأن 148 تقريرا تتصل بحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de maintien de la paix menées par l'ONU en Sierra Leone UN الصندوق الاستئماني لدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة فيما يتصل بحفظ السلام في سيراليون
    Aucun rectificatif à un rapport concernant une opération de maintien de la paix n'a été publié. UN لم تصدر أي تصويبات للتقارير المتعلقة بحفظ السلام
    La Finlande a foi dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN إن فنلندا تؤمن بقيام اﻷمم المتحدة بحفظ السلام.
    Des manuels à l'intention du personnel pénitentiaire et des forces de maintien de la paix sont en cours d'élaboration, de même qu'une version à jour du guide pratique sur les droits de l'homme destiné aux contrôleurs internationaux de la police civile. UN والعمل جار على إعداد أدلة تدريب مخصصة لموظفي السجون والأفراد العسكريين المعنيين بحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more