"بحفظ الموارد" - Translation from Arabic to French

    • la conservation des ressources
        
    • la préservation des ressources
        
    • la conservation et la gestion des ressources
        
    • la conservation et à
        
    • matière de conservation des ressources
        
    • préservation et la gestion des ressources
        
    La situation concernant la conservation des ressources biologiques marines n'est guère plus encourageante que celle du milieu marin en général. UN أما الصورة فيما يتعلق بحفظ الموارد البحرية الحية، فهي ليست أفضل من الصورة التي تتعلق بالبيئة البحرية بوجه عام.
    La non prise en compte dans les politiques et stratégies antérieures des préoccupations relatives à la conservation des ressources naturelles depuis longtemps a limité les actions en matière de lutte contre la désertification. UN أدى عدم أخذ الشواغل المتصلة بحفظ الموارد الطبيعية منذ وقت طويل في الحسبان في السياسات والاستراتيجيات السابقة إلى الحد من الإجراءات المتخذة في مجال مكافحة التصحر.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer portent sur la conservation des ressources biologiques en haute mer et à l'intérieur des zones économiques exclusives, en vue d'un développement écologiquement durable. UN وتستهدف أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وفي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة، تحقيق التنمية المستدامة بيئيا.
    Cuba possède également des connaissances appréciables dans le domaine de la préservation des ressources naturelles et l'utilisation de l'énergie solaire et éolienne aux fins de la production d'électricité. UN كما تتوفر لكوبا أيضا معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية بما في ذلك استخدام طاقة الرياح والطاقة الشمسية لتوليد الطاقة.
    Elle connaîtra des différends concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines, que les parties conviendront de lui soumettre. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    A cet égard, les obligations quant au fond contenues au paragraphe 1 de l'article 119 sont, pour une large mesure, analogues à celles contenues dans les paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 61, relatifs à la conservation des ressources biologiques de la zone économique exclusive. UN وفي هذا الصدد فإن الالتزامات الفنية في الفقرة ١ من المادة ١١٩ هي الى حد كبير نفس الالتزامات في الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٦١ المتعلقة بحفظ الموارد الحية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    L'article XX de l'Accord autorise de telles exceptions lorsque, entre autres, ces dernières concernent la conservation des ressources naturelles ou sont nécessaires à la protection de la santé et de la vie des personnes et des animaux ou à la préservation des végétaux. UN والمادة عشرون من الاتفاق تسمح بمثل هذه الاستثناءات حينما تتصل هذه الاستثناءات، إلى جانب أمور أخرى، بحفظ الموارد الطبيعية، أو أن تكون ضرورية لوقاية حياة وصحة الإنسان والحيوان والنبات.
    92. La FAO apporte son assistance au secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention sur la diversité biologique, notamment pour la conservation des ressources génétiques et leur utilisation rationnelle. UN ٩٢ - وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بمساعدة أمانة اللجنة الحكومية الدولية للتفاوض على اتفاقية بشأن التنوع الاحيائي فيما يتعلق على وجه الخصوص بحفظ الموارد الوراثية واستخدامها بشكل مستدام.
    Conférence technique internationale sur la conservation des ressources biologiques de la mer (1955). UN المؤتمر التقني الدولي المعني بحفظ الموارد الحية في البحار )١٩٥٥(.
    La Chine, qui a toujours défendu la conservation des ressources, la protection de l'environnement et la croissance durable, applique un modèle de croissance économique à faible consommation, à faible émission et à rendement élevé, développant les entreprises utilisant des techniques de pointe par exemple dans les domaines de l'énergie et des nouveaux matériaux. UN وقد التزمت الصين على الدوام بحفظ الموارد وحماية البيئة والنمو المستدام، ولذا فهي تحرص على تطبيق نموذج للنمو الاقتصادي متميِّز بكفاءة عالية وقائم على تخفيض الاستهلاك وخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وتنمية الصناعات القائمة على التكنولوجيات المتقدمة مثل الطاقة والمواد الجديدة.
    Les pays doivent rester ouverts à de nouvelles possibilités qui pourraient se présenter à la faveur d'une économie verte inclusive qui réponde bien aux priorités nationales et aux circonstances propres à chaque pays, et qui sont susceptibles de créer des emplois et de rendre plus sûre la conservation des ressources naturelles, posant ainsi de solides bases pour une plus grande équité entre générations et dans une même génération. UN وينبغي للبلدان أن تظل منفتحة على الفرص الجديدة التي قد تنشأ في ظل اقتصاد أخضر شامل يستجيب للأولويات الوطنية والظروف الخاصة لكل بلد والتي قد تنشئ فرص عمل وتعزز القدرة على التكيف فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية، مرسية بذلك أسسا راسخة لتحقيق العدالة بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين الأجيال.
    :: Symposium on Natural Resource Conservation and Economic Development in the Congo Basin: The Role of Ecotourism (Colloque sur la conservation des ressources naturelles et le développement économique dans le bassin du Congo : Le rôle de l'écotourisme), tenu le 21 février 2003 à Washington. UN :: الندوة المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية في حوض الكونغو: دور السياحـة الإيكولوجية، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2003 في واشنطن العاصمــة.
    38. En tant qu'État côtier, la Namibie attache un intérêt tout particulier à la conservation des ressources biologiques de la haute mer et est favorable à l'élaboration d'un accord sur la conservation et la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ٣٨ - وختمت المتكلمة كلمتها بالقول إن ناميبيا، بوصفها بلدا ساحليا، معنية بصورة خاصة بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وهي تدعم إعداد اتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Ce même principe a été entériné à la Conférence internationale sur la conservation des ressources biologiques de la mer, accueillie par la FAO (Rome, 1955). UN وقد ووفق على هذا المبدأ أيضا في المؤتمر الدولي المعني بحفظ الموارد الحية بالبحار، الذي استضافته منظمة اﻷغذية والزراعة )روما، ١٩٥٥(.
    455. La CESAO a établi un rapport sur les activités menées pour protéger la couche d'ozone et elle a traité les questions relatives à la conservation des ressources dans le cadre d'études sur la protection de la nature au service du développement durable des pays arabes et d'une évaluation du secteur de la pêche dans les Émirats arabes unis. UN ٥٥٤ - وأعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقريرا عن اﻷنشطة المتصلة بحماية طبقة اﻷوزون، بينما جرى تناول القضايا المتعلقة بحفظ الموارد من خلال دراسة عن حفظ الحياة البرية من أجل التنمية المستدامة في البلدان العربية وتقييم قطاع مصائد اﻷسماك في اﻹمارات العربية المتحدة.
    1) Les Gouvernements du Royaume-Uni et de l’Argentine convoqueront une réunion de la Commission des pêches de l’Atlantique Sud. Celle-ci examinera les moyens de favoriser leurs intérêts réciproques concernant la conservation des ressources halieutiques de l’Atlantique Sud, y compris la stabilité relative des stocks de poissons et leur importance économique pour la région. UN )١( تعقد الحكومتان اﻷرجنتينية والبريطانية اجتماعا لهيئة مصائد أسماك جنوب المحيط اﻷطلسي، تبحث فيه الهيئة سبل تنمية اهتمامهما المشترك بحفظ الموارد السمكية لجنوب المحيط اﻷطلسي، بما في ذلك الاستقرار النسبي لﻷرصدة السمكية وأهميتها الاقتصادية بالنسبة للمنطقة.
    Ce Programme est essentiellement axé sur la mise au point de systèmes d'utilisation et de gestion des sols conciliant la préservation des ressources, par des méthodes traditionnelles, et la production soutenue et croissante de revenus. UN واهتمام البرنامج بحفظ الموارد يكمن، بوجه أساسي، في استحداث نظم لاستخدام وادارة اﻷرض تجمع بين حفظ الموارد، القائم على الطرق التقليدية، وتوليد الدخل بصورة مستدامة ومعززة.
    Selon la déclaration, la Communauté européenne a une compétence exclusive en ce qui concerne la conservation et la gestion des ressources de la pêche. UN ١٤ - وحسبما جاء باﻹعلان، تحتفظ الجماعة اﻷوروبية باختصاص خالص فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    36. Les déchets mélangés sont régis à la fois par la réglementation relative aux déchets radioactifs et par la Loi relative à la conservation et à la récupération des ressources, qui est la loi fondamentale en matière de gestion et de traitement des déchets dangereux. UN ٣٦ - ويجري تنظيم خليط النفايات من خلال التشريع الخاص بالنفايات المشعة والقانون الخاص بحفظ الموارد واستخلاصها من النفايات الذي يعد القانون اﻷساسي المسترشد به في إدارة النفايات الخطرة ومعالجتها.
    Cuba possède également d'importantes compétences spécialisées en matière de conservation des ressources naturelles. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية.
    Il pourrait aussi promouvoir l'adoption d'une démarche consistant à envisager la préservation et la gestion des ressources naturelles à l'échelle du bassin. UN كما يمكنها التشجيع على اتباع نهج فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها يقوم على أساس كل حوض من الأحواض بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more