"بحقوق الأقليات القومية" - Translation from Arabic to French

    • les droits des minorités nationales
        
    • aux droits des minorités nationales
        
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits des minorités nationales, en particulier leur droit à l'éducation et à la préservation de leur langue et de leur mode de vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للنهوض بحقوق الأقليات القومية وحمايتها ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم وصَون لغاتها وأنماط حياتها.
    Ces commissions, qui illustraient les efforts de l'Ukraine pour s'acquitter de ses obligations concernant les droits des minorités nationales, avaient aussi permis de mieux répondre aux besoins des Ukrainiens vivant à l'étranger, en particulier sur les plans culturel et linguistique. UN وهذه اللجان التي تبين مساهمة أوكرانيا في تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الأقليات القومية لأوكرانيا، مكنتها من توفير الاحتياجات القومية والثقافية واللغوية لمواطنيها الذين يعيشون في الخارج.
    Ces Principes font partie intégrante du programme général applicable aux enfants d'âge pré-scolaire en Serbie, et sont conformes aux instruments internationaux concernant les droits des minorités nationales dans le domaine de l'enseignement et de la culture, ainsi qu'à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux recommandations du Conseil de l'Europe. UN وتشكل هذه المبادئ جزءا لا يتجزأ من البرنامج الشامل للأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة في صربيا، استنادا إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الأقليات القومية في مجال التعليم والثقافة، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات مجلس أوروبا.
    L'ECRI note que le rôle du Commissaire parlementaire pour les droits des minorités nationales et ethniques, qui a trait à la protection des droits des membres des minorités nationales et ethniques, est distinct de celui de l'Autorité pour l'égalité de traitement, qui concerne la lutte contre la discrimination. UN ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن دور المفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات القومية والعرقية في حماية حقوق أفراد هذه الأقليات يختلف عن الدور الذي تضطلع به الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة في مجال مكافحة التمييز.
    Une importance particulière est attachée aux droits des minorités nationales, qui constituent plus du quart de la population ukrainienne. UN وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا.
    En outre, la Loi constitutionnelle sur les droits des minorités nationales (2002) protège les droits de ces minorités. UN كما ينص القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية (2002) على حماية حقوق هذه الأقليات.
    À cet égard, le Gouvernement entretenait activement un dialogue avec les organes chargés de suivre l'application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux du Conseil de l'Europe, et avait bénéficié des précieuses compétences de ces organes lors de l'adoption et de la mise en œuvre des politiques nationales concernant les droits des minorités nationales. UN وفي هذا الخصوص، شاركت الحكومة بنشاط في حوار مع هيئات رصد حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما الهيئات التابعة لمجلس أوروبا، واستفادت من الخبرة القيّمة لتلك الهيئات لدى اعتماد وتنفيذ سياساتها الوطنية المتعلقة بحقوق الأقليات القومية.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger les droits des minorités nationales, en particulier leur droit à l'éducation et à la préservation de leur langue et de leur mode de vie (CERD/C/CHE/CO/7-9). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للنهوض بحقوق الأقليات القومية وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم وصَون لغاتها وأنماط حياتها (CERD/C/CHE/CO/7-9).
    Premier événement régional sur les droits des minorités nationales et ethniques en Asie centrale, la conférence a été organisée à Bichkek les 21 et 22 juin 2011 par le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et par le centre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Bichkek. UN وعُقد المؤتمر، وهو أول تظاهرة إقليمية من نوعها تتعلق بحقوق الأقليات القومية والإثنية في آسيا الوسطى، في بيشكيك يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2011، وشارك في تنظيمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيشكيك.
    Les membres de minorités nationales élisent leurs représentants selon les modalités et les conditions énoncées dans la loi constitutionnelle sur les droits des minorités nationales, en vue de participer à la vie publique et de gérer les affaires locales par l'intermédiaire de conseils des minorités nationales dans des collectivités autonomes locales et régionales. UN وينتخب أفراد() الأقليات القومية ممثليهم بالطريقة المنصوص عليها في القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية ووفقا للشروط الواردة فيه من أجل المشاركة في الحياة العامة وإدارة الشؤون المحلية من خلال مجالس الأقليات القومية المحلية في وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي.
    Mise en œuvre de la Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales et du Plan d'action pour son application; UN تنفيذ القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية وخطة العمل لتنفيذ القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more