"بحقوق الإنسان للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • les droits fondamentaux des femmes
        
    • aux droits fondamentaux des femmes
        
    • des droits fondamentaux des femmes
        
    • des droits fondamentaux de la femme
        
    • aux droits fondamentaux de la femme
        
    • des droits humains des femmes
        
    • les droits fondamentaux de la femme
        
    • aux droits des femmes
        
    • leurs droits fondamentaux
        
    • les droits humains des femmes
        
    • aux droits humains des femmes
        
    • domaine des droits des femmes
        
    • aux droits humains de la femme
        
    :: Stratégie politique compromettant les droits fondamentaux des femmes UN :: مساس الاستراتيجية السياسية بحقوق الإنسان للمرأة
    Cette difficulté a donc nécessité l'élaboration du Manuel de références sur les droits fondamentaux des femmes pour tenter de combler ces lacunes. UN وقد استلزم هذا التحدي لذلك تجميع الكتاب المرجعي الخاص بحقوق الإنسان للمرأة في محاولة لسد الفجوة.
    Il l'engage également à diffuser largement la Convention auprès du public afin de le sensibiliser aux droits fondamentaux des femmes. UN وتناشد الدولة الطرف أيضا نشر الاتفاقية على نطاق واسع للجمهور العام بغية خلق وعي بحقوق الإنسان للمرأة.
    Le grand public, la société civile et les responsables de l'administration ont été sensibilisés aux droits fondamentaux des femmes grâce à des formations, à l'éducation et aux actions menées sur le terrain. UN وتجري توعية الجمهور والمجتمع المدني والموظفين الحكوميين بحقوق الإنسان للمرأة عن طريق التدريب والتثقيف والاتصال.
    Womankind Worldwide est une organisation caritative internationale s'occupant de développement et de défense des droits fondamentaux des femmes; elle est sise à Londres. UN المنظمة العالمية للنساء منظمة خيرية دولية يوجد مقرها في لندن وتُعنى بحقوق الإنسان للمرأة ونمائها.
    Elles ont constitué des réseaux et créé plusieurs forums sur les droits fondamentaux des femmes. UN وأقامت شبكات وعدة محافل تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    :: Recueil des principaux instruments internationaux sur les droits fondamentaux des femmes. UN :: مجموعة الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان للمرأة.
    :: Compilation des principaux instruments internationaux sur les droits fondamentaux des femmes UN :: مجموعة الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان للمرأة.
    1 100 adultes, hommes et femmes, participant aux ateliers sur les droits fondamentaux des femmes. UN :: 100 1 مشترك من الرجال والنساء الراشدين في حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان للمرأة.
    Le Congo a organisé des séminaires sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وفي الكونغو، نظمت حلقات دراسية عنيت بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    L'attention portée aux droits fondamentaux des femmes devait s'appuyer et faire fond sur les accords internationaux existants tels que le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وينبغي أن يسترشد الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة بالاتفاقات الدولية القائمة وأن يترسخ فيها، من قبيل منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au début des années 90, les femmes réfugiées et les femmes victimes de la guerre étaient au centre de l'attention des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    Enfin, depuis la trente-sixième session, elle a également participé à titre personnel à plusieurs activités relatives aux droits fondamentaux des femmes et à l'application de la Convention. UN وأخيرا، ومنذ الدورة السادسة والثلاثين، فهي ما برحت تشترك أيضا بصفة شخصية في عدد من الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة وبتنفيذ الاتفاقية.
    La Commission, dont cinq des membres sont des femmes, est également chargée de gérer un programme national pour la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN كما أن اللجنة التي يضم أعضاؤها خمس نساء مكلفة أيضاً بإدارة برنامج وطني للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة.
    Il s'inquiète également du fait que les programmes macroéconomiques du pays ne tiennent peut-être pas suffisamment compte des droits fondamentaux des femmes. UN ويساورها القلق أيضا لأن العناية بحقوق الإنسان للمرأة ربما لا تدرج بصورة مناسبة في الإطار الاقتصادي الكلي للبلد.
    Il s'inquiète également du fait que les programmes macroéconomiques du pays ne tiennent peut-être pas suffisamment compte des droits fondamentaux des femmes. UN ويساورها القلق أيضا لأن العناية بحقوق الإنسان للمرأة ربما لا تلقى صدى مناسبا في الإطار الاقتصادي الكلي للبلد.
    Nous espérons que ce processus favorisera la reconnaissance des droits fondamentaux de la femme à l'échelle mondiale. UN إننا نتطلع إلى أن تكون لهذه العملية آثار على الصعيد العالمي لمواصلة التقدم صوب الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة.
    À l'inverse, les États-Unis ont exprimé un fort attachement aux droits fondamentaux de la femme sur la scène internationale. UN وفي المقابل، أعربت الولايات المتحدة عن التزامها القوي بحقوق الإنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    Il exhorte également l'État partie à diffuser largement la Convention auprès du public, y compris en créole et dans les autres langues locales, afin de faire prendre conscience des droits humains des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الجمهور العام، بلغات منها لغة الكريولو واللغات المحلية الأخرى، من أجل التوعية بحقوق الإنسان للمرأة.
    Les buts et objectifs globaux sont de promouvoir, protéger et défendre les droits fondamentaux de la femme et de l'enfant. UN تتمثل الأهداف والمقاصد العامة للمنظمة في النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وحمايتها والدفاع عنها.
    Le Gouvernement et la société civile ne ménagent pas leurs efforts pour faire changer les mentalités qui nuisent aux droits des femmes mais, comme dans de nombreux pays, changer la société en remettant en question des pratiques considérées comme légitimes est un processus long qui nécessite une action concertée. UN وثمة جهود مستمرة تبذلها الحكومة والمجتمع المدني لتغيير هذه العقلية من حيث علاقتها بحقوق الإنسان للمرأة واستحقاقاتها الأخرى، ولكن التغيير الاجتماعي الذي يتحدى ما يعتقد أنه ممارسات مشروعة، كما في كثير من البلدان الأخرى، سوف يستدعي جهوداً طويلة ومتضافرة.
    Elle vise aussi à aider les femmes qui travaillent à encourager et à garantir le respect de leurs droits fondamentaux et à sensibiliser la collectivité à ces droits. UN ويسعى أيضا إلى مساعدة المرأة في العمل على تعزيز حقوق الإنسان وتأمينها وزيادة وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان للمرأة.
    Reconnaitre les droits humains des femmes et renforcer leur pouvoir afin de promouvoir les communautés pacifiques et transformatrices ainsi qu'un environnement durable par le biais d'une éducation permanente et par la création de chances et de possibilités. UN الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة وبناء قوتها الرامية إلى تعزيز المجتمعات السلمية والتحويلية والبيئة المستدامة من خلال توفير التثقيف والفرص مدى الحياة.
    Le Ministère de la science, de l'éducation et des sports a financé sur trois années scolaires 50 projets visant à sensibiliser le public aux droits humains des femmes. UN وموَّلت وزارة العلم والتعليم والرياضة 50 مشروعا تهدف إلى توعية الجمهور بحقوق الإنسان للمرأة على مدى ثلاث سنوات دراسية.
    35. En 2005, j'ai constaté la nécessité de renforcer les compétences et les moyens d'action du HCDH dans le domaine des droits des femmes et ai dès lors décidé de créer un groupe des droits des femmes et des questions liées aux différences entre les sexes, qui sera mis en place dans le courant de l'année 2006. UN 35- وفي عام 2005، حددتُ الحاجة إلى تعزيز خبرات وقدرات المفوضية في مجال حقوق الإنسان للمرأة، وقررتُ إنشاء وحدة معنية بحقوق الإنسان للمرأة ونوع الجنس خلال العام 2006.
    Sensibilisation du personnel de santé aux droits humains de la femme UN واو - توعية موظفي الرعاية الصحية بحقوق الإنسان للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more