Il n'existe pas assez de voies pour une migration légale, et par conséquent, les droits des migrants sont compromis. | UN | 4 - والقنوات الموجودة للهجرة القانونية قليلة جدا. ويؤدي ذلك بالتالي إلى المساس بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a mis l'accent sur la protection des enfants dans le contexte des migrations durant 2009 et étudie actuellement les droits des migrants en matière de santé et de logement. | UN | وقد ركز المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على حماية الأطفال في سياق الهجرة خلال عام 2009، ويقوم حاليا بالتحقيق في حقوق المهاجرين في مجالي الصحة والسكن. |
Droits de l'homme des migrants: mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | حقوق الإنسان للمهاجرين: ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Le Rapporteur spécial sur le racisme devrait travailler aussi en liaison étroite avec le Rapporteur sur les droits fondamentaux des migrants. | UN | ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Qatar has made progress in advancing the human rights of migrants, inter alia through some of the improvements introduced in the Sponsorship Law of 2009. | UN | وقد أحرزت قطر تقدماً في النهوض بحقوق الإنسان للمهاجرين من خلال وسائل تشمل إدخال بعض التحسينات على نظام الكفالة لعام 2009. |
Les droits de l'homme doivent être considérés comme faisant partie du fondement indispensable qui unit migrations internationales et développement, étant donné que, comme les participants l'ont souligné, ce n'est que lorsque les droits humains des migrants sont reconnus et préservés que ceux-ci peuvent contribuer pleinement et positivement au développement des pays d'origine et de destination. | UN | وينبغي أن ينظر إلى حقوق الإنسان على أنها جزء من الأساس الضروري الذي يربط الهجرة الدولية بالتنمية، فكما أكد المشتركون، عندما يتم الاعتراف بحقوق الإنسان للمهاجرين وحمايتها، يمكن أن تتحقق الاستفادة الكاملة من الإسهامات الإيجابية لبلدان المنشأ والمقصد. |
61. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a présenté son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme, qui porte sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable. | UN | 61- وخصص المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين تقريره السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان لمسألة تمتع المهاجرين بحق الوصول إلى أعلى مستوى ممكن من الصحة والحق في السكن اللائق. |
Il est à souligner que la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et la Rapporteuse spéciale sur les droits des migrants sont venues au Maroc respectivement en 2000 et 2003. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، والمقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين قد قامتا بزيارة المغرب، في عامي 2000 و 2003 على التوالي. |
Les membres du Comité se sont réunis avec le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants pour discuter de la coopération, ainsi qu'avec des membres du comité directeur de la Campagne mondiale en faveur de la ratification de la Convention sur les droits des migrants afin d'envisager des moyens de promouvoir la ratification de la Convention. | UN | واجتمع أعضاء اللجنة بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لبحث التعاون، وأيضا بأعضاء اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين لمناقشة سبل تعزيز التصديق على الاتفاقية. |
Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial a également publié, à titre individuel, avec d'autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ou avec des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, plusieurs déclarations visant à appeler l'attention de la communauté internationale sur des problèmes graves concernant les droits des migrants. | UN | 16 - وأصدر المقرر الخاص أيضا، تنفيذا لولايته، عدة بيانات منفصلة أو مجتمعة تضم إجراءات خاصة وغيرها من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بغية توجيه عناية المجتمع الدولي للمسائل الفائقة الأهمية المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | المقرّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
M. François Crépeau, Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants | UN | السيد فرانسوا كريبو، المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
12. Demande également aux États d'apporter au Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des migrants leur entière coopération et leur aide pour remédier à la situation particulièrement vulnérable des enfants migrants; | UN | 12 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛ |
La seconde initiative était un appel aux États membres à promouvoir et à protéger efficacement les droits fondamentaux des migrants et à appuyer les travaux du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. | UN | أما الاقتراح الثاني فيتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين بشكل فعال وتعزيز ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Take fully into consideration the recommendations made by the National Human Rights Committee, including those in its reports in relation to the human rights of migrants. | UN | 89- إيلاء الاعتبار الكامل لتوصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما فيها التوصيات الواردة في تقاريرها المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
En dernier lieu sont exposées la manière dont est abordé, dans l'optique du présent rapport le concept de vulnérabilité en ce qui concerne les migrants, ainsi que des considérations sur les obstacles entravant la protection de leurs droits, qui ont été identifiées par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants. | UN | وأخيراً، يتم من هذا المنظور شرح كيف أن مفهوم الوضع الهش ينطبق على المهاجرين وكيف يتم النظر في العراقيل التي تعترض سبيل حماية حقوقهن وهو أمر لاحظه الفريق العامل من الخبراء الحكوميين الدوليين المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le Qatar a donc accueilli le Rapporteur spécial sur la question des droits des migrants en novembre 2013. | UN | وقد استقبلت الدولة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Ils ont noté que plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment les Rapporteurs spéciaux sur la question des droits fondamentaux des migrants, sur le droit à un logement convenable et sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, avaient pris en considération les incidences des changements climatiques dans l'optique de leur mandat. | UN | فأشار المشاركون إلى أن العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقررون الخاصون المعنيون بحقوق الإنسان للمهاجرين وبالحق في سكن لائق وبالحق في الغذاء وبالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، ينظرون جميعهم في آثار تغير المناخ من منظور ولاياتهم. |