"بحقوق الطفل في" - Translation from Arabic to French

    • les droits de l'enfant dans
        
    • aux droits de l'enfant dans
        
    • les droits de l'enfant en
        
    • des droits de l'enfant dans
        
    • les enfants de leurs droits dans
        
    • droits de l'enfant au
        
    • des droits des enfants dans
        
    • les droits des enfants dans
        
    • aux droits des enfants relatifs à
        
    • aux droits des enfants à
        
    • les droits de l'enfant à
        
    A supervisé l'élaboration du rapport parallèle sur les droits de l'enfant dans l'exRépublique de Yougoslavie en 1993 UN تنسيق وإعداد التقرير المتعلق بحقوق الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عام 1993
    Président de plusieurs commissions judiciaires en relation avec les droits de l'enfant dans les pays arabes. UN رأس عدة لجان قضائية تعنى بحقوق الطفل في البلدان العربية
    - Président de plusieurs comités judiciaires relatifs aux droits de l'enfant dans les pays arabes. UN رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية.
    Participation à l'élaboration des lois sur les droits de l'enfant en Syrie UN المشاركة في وضع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل في سوريا
    Équipe spéciale chargée des droits de l'enfant dans le domaine de l'éducation, élaboration de modules se rapportant à des articles de la Convention des droits de l'enfant UN فريق العمل المعني بحقوق الطفل في التعليم وتطوير وحدات تعليمية عن مواد اتفاقية حقوق الطفل
    4. Le rapport périodique devrait doter le Comité d'une base pour mener un dialogue constructif avec l'État partie au sujet de l'application de la Convention et de la jouissance par les enfants de leurs droits dans l'État partie. UN 4- وينبغي أن يتيح التقرير الدوري للجنة قاعدةً لإقامة حوارٍ بناء مع الدولة الطرف بشأن تنفيذ الاتفاقية والتمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    - Conseiller de la Commission parlementaire pour les droits de l'enfant au Parlement libanais. UN مستشار اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني.
    70. En mars 1999, le Groupe de Rio a réaffirmé qu'il était résolu à garantir l'exercice intégral des droits des enfants dans des conditions favorisant leur plein développement physique et intellectuel. UN ٧٠ - وأشارت إلى أن مجموعة ريو أكدت من جديد في آذار/مارس ١٩٩٩، التزامها بضمان التمتع الكامل بحقوق الطفل في ظل ظروف تحبذ تنمية الطفل بالكامل بدنيا وفكريا.
    La Conférence sur les droits des enfants dans les conflits armés qui s'est tenue récemment a également adopté une déclaration à cet égard. UN كذلك اعتمد المؤتمر المعني بحقوق الطفل في النزاعات المسلحة إعلانا في هذا الصدد.
    Il encourage l’État partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage la population aux droits des enfants relatifs à la participation, eu égard à l’article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منظم لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية.
    La majorité des questions posées par les élèves au cours de la séance de questions et réponses qui a suivi portait sur l'impact réel de l'article concernant les droits de l'enfant dans leur pays. UN وتعلقت غالبية الأسئلة التي طرحها الطلاب في دورة الأسئلة والأجوبة التي تلت ذلك بالأثر الفعلي للمادة المتعلقة بحقوق الطفل في بلدانهم.
    Le Comité note avec satisfaction que la plupart des Länder ont reconnu expressément les droits de l'enfant dans leurs constitutions. UN 9- تلاحظ اللجنة بارتياح أن معظم الولايات قد اعترفت صراحة بحقوق الطفل في دساتيرها.
    L'ONUDC a mené des initiatives sur les droits de l'enfant dans l'administration de la justice, en collaboration avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وقام المكتب بمبادرات تتعلق بحقوق الطفل في مجال إقامة العدل، بالعمل مع مفوضية حقوق الإنسان، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    Une action concertée est nécessaire si l'on veut renforcer encore la tendance qui existe à faire une place aux droits de l'enfant dans tous les domaines dont s'occupent les Nations Unies. UN والمطلوب تضافر الجهود لتكثيف قوة الدفع للاهتمام السائد بحقوق الطفل في كل أنحاء اﻷمم المتحدة.
    Président de plusieurs commissions judiciaires s'intéressant aux droits de l'enfant dans les pays arabes UN رئيس عدد من اللجان القضائية المعنية بحقوق الطفل في البلدان العربية
    Sensibilisation aux droits de l'enfant dans les zones de conflit armé UN التوعية بحقوق الطفل في مناطق النزاع المسلح
    − A supervisé l'élaboration du rapport parallèle sur les droits de l'enfant en Yougoslavie en 1993; UN نسقت وأعدت التقرير المتعلق بحقوق الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في عام 1993
    Elle a signé la Déclaration de Genève de 1924 sur les droits de l'enfant en 1928 et a signé la Convention correspondante. UN ووقعت تركيا إعلان جنيف المتعلق بحقوق الطفل في عام ١٩٢٨ وهي أيضا طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Un certain nombre de délégations ont pris note avec approbation de l'engagement croissant en faveur des droits de l'enfant dans la région. UN 82 - ورحب عدد من الوفود بالالتزام المتزايد بحقوق الطفل في المنطقة.
    Le rapport présenté au Comité des droits de l'enfant dans le courant de 1999 a bien montré que l'Oman honorait tous ses engagements dans ce domaine. UN وقد أوضح التقرير الذي قدمه بلدها إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل في أوائل عام ١٩٩٩ أن عُمان تحترم جميع تعهداتها في هذا الصدد.
    4. Le rapport périodique devrait doter le Comité d'une base pour mener un dialogue constructif avec l'État partie au sujet de l'application de la Convention et de la jouissance par les enfants de leurs droits dans l'État partie. UN 4- وينبغي أن يتيح التقرير الدوري للجنة قاعدةً لإقامة حوارٍ بناء مع الدولة الطرف بشأن تنفيذ الاتفاقية والتمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Conseiller du Ministre de la justice et de la Commission parlementaire pour les droits de l'enfant au Parlement libanais UN مستشار لوزارة العدل وللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني
    664. Le Comité note que la pauvreté généralisée et les inégalités socioéconomiques traditionnelles existant dans l'État partie continuent à toucher les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, et font obstacle à l'exercice des droits des enfants dans l'État partie. UN 664- وتلاحظ اللجنة أن تفشي الفقر والتباين الاجتماعي - الاقتصادي القائم منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف ظاهرة ما زالت تؤثر في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق التمتع بحقوق الطفل في هذه الدولة.
    Il contribuera également au développement de la recherche sur les droits des enfants dans les pays en développement, par exemple en collaborant plus étroitement avec les institutions de recherche et les réseaux tels que «Child Watch» et «Global Development Network». UN وسيساهم أيضا في تعزيز البحوث المتعلقة بحقوق الطفل في البلدان النامية، عن طريق العمل مثلا على نحو أوثق مع مؤسسات وشبكات البحوث، مثل مؤسسة رصد الطفل والشبكة اﻹنمائية العالمية الجديدة.
    Il encourage l'Etat partie à pousser plus avant la réflexion systématique sur la manière de sensibiliser davantage la population aux droits des enfants relatifs à la participation, eu égard à l'article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على مواصلة تطوير نهج منظم لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، في ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Par ailleurs, le programme scolaire a été révisé de manière à y intégrer des questions relatives aux droits des enfants à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنقيح المناهج لتضمينها مواد تتعلق بحقوق الطفل في المدرسة.
    Article 15 Les États reconnaissent les droits de l'enfant à la liberté d'association UN المادة 15 تعترف الدولة بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more