"بحقوق اﻹنسان على" - Translation from Arabic to French

    • droits de l'homme sur
        
    • droits de l'homme à
        
    • des droits de l'homme au
        
    • des droits de l'homme aux
        
    • des droits fondamentaux
        
    • aux droits de l'homme au
        
    • les droits de l'homme au
        
    • des droits de l'homme dans
        
    • de droits de l'homme au
        
    • restrictions des droits de l'homme
        
    • droits de l'homme a
        
    • droits fondamentaux sur
        
    • droits de l'homme relative à
        
    Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties UN تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف
    Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties UN تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف
    Il encourage donc le Comité des droits de l'homme à opter pour un examen public de la situation en l'absence de rapport. UN لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير.
    Pour des raisons semblables, le HCR a renforcé ses liens avec un certain nombre de commissions et de médiateurs des droits de l'homme au plan national. UN ولأسباب مماثلة، عززت المفوضية الروابط مع عدد من اللجان وأمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Les difficultés rencontrées feraient l'objet de discussions au sein de l'Entité de liaison des droits de l'homme, aux niveaux national et provincial. UN وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Toutefois, la Convention vise la jouissance égale des droits fondamentaux par les hommes et les femmes, et la séparation entre droits de l'homme et droits des femmes suscite un malentendu. UN غير أن الاتفاقية تتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، وعليه فإن الفصل بين حقوق الإنسان وحقوق المرأة يؤدي إلى سوء تفاهم.
    Le gouvernement de Sa Majesté était donc déterminé à en assurer le succès et, de façon plus générale, à faire progresser la sensibilisation aux droits de l'homme au niveau international. UN وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Des campagnes de vulgarisation ont été organisées sur les droits de l'homme au niveau de tous les départements de notre pays. UN واضطُلع بحملات لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على صعيد كافة المقاطعات بالبلد.
    CCPR/C/79/Add.42 Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties — Népal UN CCPR/C/79/Add.42 تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف - نيبال
    CCPR/C/79/Add.43 Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties — Tunisie UN CCPR/C/79/Add.43 تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف - تونس
    CCPR/C/79/Add.44 Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties — Maroc UN CCPR/C/79/Add.44 تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف - المغرب
    Il a pour mission de renforcer les travaux de recherche et d'enquête et les activités d'information menés par le Danemark dans le domaine des droits de l'homme à l'échelle nationale et internationale. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Rapporteur spécial encourage d'autres mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme à promouvoir le principe de non-discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    Contribution de la présentation de rapports devant les instances internationales à l'amélioration des droits de l'homme au plan national UN مساهمة عرض التقارير أمام الهيئات الدولية في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    À continuer à contribuer au progrès des droits de l'homme au niveau international UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    L'État doit donc aussi assurer la non-discrimination et l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme aux communautés plus petites, dispersées ou arrivées depuis peu. UN لذا يجب على الدولة أيضاً أن تكفل عدم التمييز ضد الطوائف الدينية الأصغر أو المشتتة أو حديثة النشأة وتمتعها بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها.
    L'État doit donc aussi assurer la non-discrimination et l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme aux communautés plus petites, dispersées ou arrivées depuis peu. UN لذا يجب على الدولة أيضاً أن تكفل عدم التمييز ضد الطوائف الدينية الأصغر أو المشتتة أو حديثة النشأة وتمتعها بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرها.
    Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Des questions délicates avaient été soulevées mais les échanges entre toutes les parties prenantes avaient contribué à sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme au niveau national. UN وبالرغم من الأسئلة الصعبة التي أثيرت، فقد ساعد التفاعل مع جميع الجهات ذات المصلحة بإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Promouvoir davantage les droits de l'homme au niveau national UN تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني:
    Elle entend globalement veiller à ce que les effets de la mondialisation soient équitablement répartis entre les individus et que l'utilisation des technologies de l'information et des communications contribue au développement durable et à l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité partout dans le monde. UN وبشكل إجمالي، يسعى الاتحاد إلى ضمان أن يكون تأثير العولمة عادلا وأن يسهم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق التنمية المستدامة وتمتع الجميع بحقوق الإنسان على قدم المساواة في كل مكان.
    Elle a également indiqué que malgré les progrès réalisés, on avait peu avancé dans des domaines clefs comme la prévention des violations graves des droits de l'homme et la mise en application pratique des connaissances et des informations en matière de droits de l'homme au niveau de la communauté locale. UN ولاحظت أيضا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلم يحدث سوى تحرك ضئيل في مجالات رئيسية مثل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطبيق العملي للمعرفة والوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.
    Réaffirmant que, puisque l'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la jouissance effective et sans restrictions des droits de l'homme et risque, dans certaines circonstances, de compromettre le droit à la vie, la communauté internationale doit continuer de s'attacher à titre prioritaire à l'atténuer dans l'immédiat, pour finir par l'éliminer, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه لما كان انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يعوق التمتع بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعلي وقد يشكل في بعض الحالات خطرا يهدد الحق في الحياة، فلا بد أن يظل التخفيف من حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف في صدارة أولويات المجتمع الدولي،
    Dans le cadre du mémorandum d'accord, une brochure sur les plaintes en matière de droits de l'homme a été publiée à l'intention des coordonnateurs résidents et des représentants résidents. UN وفي إطار مذكرة التفاهم، وُزع كتيب بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان على المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    Des recommandations précises sont formulées dans le rapport pour faire en sorte que les politiques et programmes bénéficient aux plus pauvres parmi les pauvres et leur permettent de jouir de leurs droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec le reste de la population. UN ويقدِّم التقرير توصيات محدَّدة لضمان وصول الفوائد التي تنطوي عليها السياسات والبرامج إلى أفقر الفقراء، مما يمكِّنهم من التمتُّع بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع بقية السكان.
    L'expert a présenté les dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'Observation générale du Comité des droits de l'homme relative à l'article 2. UN وخاض في أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more