"بحقوق كبار السن" - Translation from Arabic to French

    • les droits des personnes âgées
        
    • des droits des personnes âgées
        
    Récemment a été approuvée la loi sur les droits des personnes âgées et a été créé l'Institut national des personnes âgées. UN واعتمد مؤخرا القانون المتعلق بحقوق كبار السن وأنشأ المعهد الوطني لكبار السن.
    Certains États Membres se sont dits favorables à la désignation d'un Rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. UN وأعربت بعض الدول الأعضاء عن تأييدها لتعيين مقرر خاص معني بحقوق كبار السن.
    C'est pourquoi, les débats se sont poursuivis sur les possibilités d'élaborer un document juridique international concernant les droits des personnes âgées. UN ونتج عن ذلك استمرار المناقشات بشأن إمكانات إعداد وثيقة إطار قانوني دولي معني بحقوق كبار السن.
    Il est indispensable de tenir compte des droits des personnes âgées dans les programmes nationaux de développement. UN وثمة حاجة إلى الإقرار بحقوق كبار السن في برامج وخطط التنمية الوطنية.
    L'Espagne a fait remarquer que la reconnaissance des droits des personnes âgées constituait une avancée dans la protection de ces droits. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    En Ouganda, par exemple, la Constitution reconnaît les droits des personnes âgées et sert de référence aux lois promulguées pour défendre leurs droits et répondre à leurs besoins. UN إذ يعترف دستور أوغندا مثلا بحقوق كبار السن ويوفر الأساس لسن قوانين من أجل حماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم.
    La mise en oeuvre du Plan pourra être améliorée si les droits des personnes âgées figurent parmi ses thèmes prioritaires. UN ويمكن تعزيز تنفيذ الخطة إذا ما أعتُرف بحقوق كبار السن باعتبارها واحداً من المواضيع الهامة.
    La Tunisie a indiqué qu'en reconnaissant les droits des personnes âgées, les gouvernements pouvaient progresser dans l'élaboration d'une législation et l'adoption des budgets nécessaires aux programmes et aux stratégies favorisant la cohésion sociale. UN وأشارت تونس إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن يمكّن الحكومات من إحراز تقدم في وضع التشريعات، مع الميزانيات اللازمة للاستراتيجيات والبرامج، التي ستعزز اللحمة الاجتماعية.
    En Bolivie, il existe un organe consultatif sur les droits des personnes âgées, et au Venezuela, le bureau du Médiateur public a recruté des spécialistes de la question. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات توجد هيئة استشارية معنية بحقوق كبار السن. وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يضم مكتب أمين المظالم العام موظفين متخصصين.
    64. Les experts ont également décrit le rôle que pourrait jouer un rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. UN 64 - وأعرب الخبراء عن رأيهم أيضاً بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه مقرر خاص يُعنى بحقوق كبار السن.
    Cependant, on peut affirmer qu'en raison de leur caractère universel, ces documents reconnaissent implicitement les droits des personnes âgées dans la société. UN غير أن المرء يستطيع أن يحاج بالقول بأن الطبيعة الشاملة لهذه الصكوك تعني ضمنيا الاعتراف بحقوق كبار السن من أفراد المجتمع.
    Au Brésil, elle a aidé le Conseil national pour les droits des personnes âgées à établir des priorités pour appliquer le statut national des droits des personnes âgées. UN وفي البرازيل، دعمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجلس الوطني لحقوق كبار السن في مجال طرح الأولويات المعتمدة لتنفيذ اللائحة الوطنية المتعلقة بحقوق كبار السن.
    Par exemple, au Brésil, la Conférence nationale sur les droits des personnes âgées a réuni plus de 1 000 participants, sur une base biennale, afin de définir les directives stratégiques. UN ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة.
    Malgré ses progrès récents au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'analyse globale des instruments juridiques internationaux montre un < < déficit normatif > > concernant les droits des personnes âgées. UN 17 - وعلى الرغم من هذا التقدم الذي أُحرز مؤخرا في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يبين التحليل الشامل للصكوك القانونية الدولية وجود " ثغرة معيارية " فيما يتعلق بحقوق كبار السن.
    2. La Loiloi sur les droits des personnes âgées dans le District fédéral, publiée au Journal officiel du district fédéral le mardi 7 mars 2000, prévoit la reconnaissance des droits des personnes âgées, tels que les droits : : UN 2- ينص القانون المتعلق بحقوق كبار السن في منطقة العاصمة الاتحادية، المنشور في الجريدة الرسمية للعاصمة الاتحادية يوم الثلاثاء 7 آذار/مارس 2000 على الاعتراف بحقوق كبار السن مثل:
    Craig Mokhiber, Chef du Service du développement et des questions économiques et sociales au HCDH a déclaré que les lacunes normatives concernant les droits des personnes âgées se traduisaient par des lacunes dans la mise en œuvre de ces droits. UN 9- ذكر كريغ موخيبر، رئيس فرع قضايا التنمية والقضايا الاقتصادية والاجتماعية في مفوضية حقوق الإنسان، أن الثغرات المعيارية المتعلقة بحقوق كبار السن أدت إلى ثغرات في تنفيذ تلك الحقوق.
    En Espagne, l'accent est mis sur les initiatives qui ont pour objet d'assurer une parfaite connaissance des droits des personnes âgées, tant chez les spécialistes que chez les personnes âgées elles-mêmes. UN وفي إسبانيا، ينصب التركيز على مبادرات ترمي إلى ضمان الوعي التام بحقوق كبار السن لدى كل من المهنيين وكبار السن أنفسهم.
    De manière générale, les États Membres et les observateurs permanents ont estimé que le Plan de Madrid se fondait sur la reconnaissance des droits des personnes âgées. UN 1 - بوجه عام، اعتبر كل من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين أن خطة مدريد تقوم على أساس الاعتراف بحقوق كبار السن.
    sur les priorités de mise en œuvre du Plan d'action de Madrid, notamment sur le point de savoir si on renforcerait la mise en œuvre du Plan en faisant des droits des personnes âgées UN تعليقات وتوضيحات إضافية مختارة مقدمة من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين بشأن أولويات تنفيذ خطة عمل مدريد، بما فيها مسألة ما إذا كان الاعتراف بحقوق كبار السن كموضوع ذي أولوية يمكن أن يعزز تنفيذ الخطة
    Elle a déclaré en outre qu'un groupe de travail pourrait être chargé de contrôler la mise en œuvre du Plan de Madrid et de préparer le cycle d'examen et d'évaluation de 2012, en se concentrant sur le thème prioritaire des droits des personnes âgées. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت النمسا بأن الفريق العامل قد يكلف برصد وتنفيذ خطة عمل مدريد وبإعداد عملية الاستعراض والتقييم المقبلة التي ستنفذ في عام 2012، مع التركيز على الموضوع ذي الأولوية المتعلق بحقوق كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more