"بحقوق محددة" - Translation from Arabic to French

    • droits spécifiques
        
    • des droits précis
        
    • DROITS SPECIFIQUES
        
    • de certains droits
        
    • À DES DROITS PRÉCIS
        
    • A DES DROITS PRECIS
        
    • détaillée de ces droits
        
    • À DES DROITS SPÉCIFIQUES
        
    Conformément à la Constitution mexicaine, les peuples autochtones jouissaient également de droits spécifiques fondés sur leurs différences culturelles. UN وطبقاً للدستور، تتمتع الشعوب الأصلية أيضاً بحقوق محددة ترتكز على اختلافاتها الثقافية.
    Pour la première fois, les enfants ont été considérés comme des individus ayant des droits spécifiques. UN فلأول مرة، عُومِل الأطفال كأفراد يحظون بحقوق محددة.
    PARTIE DU RAPPORT RELATIVE À des droits précis UN الجزء من التقرير المتعلق بحقوق محددة
    B. PARTIE DU RAPPORT RELATIVE À des droits précis UN باء - الجزء من التقرير المتعلق بحقوق محددة
    II. INFORMATIONS RELATIVES A DES DROITS SPECIFIQUES 35 - 98 8 UN ثانيا- المعلومات المتعلقة بحقوق محددة ٥٣ - ٨٩ ٩
    D'un autre côté, même si le Comité ne semblait jamais poser des questions ouvertement contraires aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, dans plusieurs cas il a donné l'impression de promouvoir des mesures antiterroristes qui, en l'absence de garanties nécessaires, pourraient compromettre l'exercice effectif de certains droits de l'homme. UN 44 - ومن ناحية أخرى، ومع أنه لم يثبت أبدا أن وجهت اللجنة أسئلة تتناقض صراحة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، فقد ظهر في العديد من الحالات أن أسئلتها تدعو إلى اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب من شأنها، في غياب الضمانات اللازمة، أن تعوق التمتع بحقوق محددة من حقوق الإنسان.
    III. PARTIE DU RAPPORT RELATIVE A DES DROITS PRECIS 72 - 406 14 UN ثالثا - الجزء من التقرير المتصل بحقوق محددة ٢٧ - ٦٠٤ ٦١
    En associant ce principe aux principes énoncés dans le projet d'article 6, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'élaborer un cadre complet qui garantisse la défense des droits de l'homme et rende ainsi superflue l'énumération détaillée de ces droits. UN وقال إنه بإدراج هذا المبدأ إلى جانب المبادئ المبينة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    Des doutes ont été exprimés à propos de l'existence d'un principe autonome de non-discrimination qui ne serait pas lié à la jouissance de droits spécifiques. UN وأعرب عن شكوك حول مدى وجود مبدأ عدم التمييز كمفهوم مستقل وغير مرتبط بالتمتع بحقوق محددة.
    III. droits spécifiques ÉNONCÉS DANS LE PACTE 17 UN ثالثا - القضايا المتصلة بحقوق محددة معترف بها في العهد 22
    III. droits spécifiques ÉNONCÉS DANS LE PACTE UN ثالثا - القضايا المتصلة بحقوق محددة معترف بها في العهد
    III. POINTS RELATIFS À DES droits spécifiques RECONNUS DANS LE PACTE (art. 6 à 15) UN ثالثا- المسائل المتصلة بحقوق محددة أقرها العهد (المواد من 6 إلى 15)
    B. Analyse des allégations concernant les droits spécifiques 29 — 84 10 UN باء - تحليل الادعاءات المتعلقة بحقوق محددة ٩٢ - ٤٨ ٠١
    B. Analyse des allégations concernant les droits spécifiques UN باء - تحليل الادعاءات المتعلقة بحقوق محددة
    B. Partie du rapport relative à des droits précis UN باء - الجزء المتصل بحقوق محددة
    B. Partie du rapport relative à des droits précis UN باء - الجزء المتصل بحقوق محددة
    B. Partie du rapport relative à des droits précis UN باء - الجزء المتعلق بحقوق محددة
    II. INFORMATIONS RELATIVES A DES DROITS SPECIFIQUES UN ثانيا- المعلومات المتعلقة بحقوق محددة
    22. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que 151 États parties avaient ratifié au 10 décembre 2003, interdit la discrimination raciale dans ses articles 2 1) et 26 et, pour ce qui est de certains droits, dans ses articles 24 1) et 25. UN 22- يحظر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صادقت عليه 151 دولة طرف حتى 10 كانون الثاني/ديسمبر 2003، التمييز العنصري في المادة 2(1) والمادة 26 والمادتين 24(1) و25 فيما يتعلق بحقوق محددة.
    III. PARTIE DU RAPPORT RELATIVE A DES DROITS PRECIS UN ثالثا - الجزء من التقرير المتصل بحقوق محددة
    En incluant le principe de la dignité humaine, qui s'ajoutait aux principes humanitaires énoncés au projet d'article 6, le Rapporteur spécial s'était efforcé d'élaborer un cadre complet pour la protection des droits fondamentaux des personnes touchées, rendant ainsi superflue l'énumération détaillée de ces droits. UN وبإدراج مبدأ الكرامة الإنسانية، إلى جانب المبادئ الإنسانية المبيّنة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more