"بحق كل فرد في" - Translation from Arabic to French

    • le droit de chacun de
        
    • le droit de toute personne à
        
    • le droit de toute personne de
        
    • le droit de chacun à
        
    • à chacun le droit
        
    • du droit de chacun à
        
    • reconnaît à chacun le
        
    • du droit de chacun de
        
    • droit qu'a toute personne de
        
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يُقر بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وفي أن يستفيد من التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    La Constitution reconnaît ainsi le droit de chacun de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. UN وتعترف بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه.
    28. " Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à l'éducation. UN ٨٢ - " تقـر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم.
    101. L'article 19 du Pacte demande aux Etats de reconnaître le droit de toute personne à la liberté d'expression et son droit de professer des opinions sans être inquiétée. UN ١٠١- تطلب المادة ٩١ من العهد إلى الدول الاعتراف بحق كل فرد في حرية التعبير والحق في اعتناق آراء دون تدخل.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية
    La Constitution révisée de 1990 " reconnaît le droit de chacun à un environnement sain et veille au respect de ce droit " . UN يعترف الدستور المعدل لعام ٠٩٩١ " بحق كل فرد في بيئة سليمة، ويسهر على احترام هذا الحق " .
    L'article 15 du Pacte reconnaît à chacun le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications et de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique dont il est l'auteur. UN والمادة 15 من العهد تسلم بحق كل فرد في التمتع بمنافع التقدم العلمي وبالاستفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناتجة عن أي منتج علمي هو مخترعه.
    Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    L'article 13 exige des États parties qu'ils reconnaissent le droit de toute personne à l'éducation et l'article 15 garantit le droit de chacun de participer à la vie culturelle. UN والمادة 13 تقتضي من الدول الأطراف أن تقر بحق كل فرد في التربية والتعليم، والمادة 15 تمنح كل فرد الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    La rareté et la cherté des denrées alimentaires commencent à gagner toutes les parties de la terre et compromettent dangereusement le droit de chacun de disposer d'un minimum de nourriture pour survivre. UN وبــدأت نــدرة السلــع الغذائيــة وارتفـاع أسعارهـا تغـزو جميع أنحاء المعمورة وتضر على نحو خطير بحق كل فرد في الحصــول علــى حــد أدنــى من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    2. Reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications; UN 2- يسلِّم بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية وأن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛
    Le Gouvernement du RoyaumeUni, tout en reconnaissant le droit de toute personne à la sécurité sociale conformément à l'article 9, se réserve le droit de différer l'application de cette disposition dans les îles Caïmans et les îles Falkland en raison du manque de ressources de ces territoires. UN لئن كانت حكومة المملكة المتحدة تعترف بحق كل فرد في الضمان الاجتماعي وفقاً للمادة 9، فهي تحتفظ بالحق في أن تؤجل إعمال هذا الحق في جزر كايمان وجزر فوكلاند بسبب النقص في الموارد في هذين الإقليمين.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni, tout en reconnaissant le droit de toute personne à la sécurité sociale conformément à l'article 9, se réserve le droit de différer l'application de cette disposition dans les îles Caïmanes et les îles Falkland en raison du manque de ressources de ces territoires. UN لئن كانت حكومة المملكة المتحدة تعترف بحق كل فرد في الضمان الاجتماعي وفقاً للمادة 9، فهي تحتفظ بالحق في أن تؤجل إعمال هذا الحق في جزر كايمان وجزر فوكلاند بسبب النقص في الموارد في هذين الإقليمين.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه
    Le Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint a insisté sur les déséquilibres économiques en se référant plus particulièrement aux pays accédant au statut de membre de l'OMC. UN وقد أكد المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، على اختلالات التوازن الاقتصادي، مشيراً بوجه خاص إلى البلدان التي في سبيلها إلى الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    9 août 2007 du Conseil des droits de l'homme sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية
    La rareté et la cherté des denrées alimentaires commencent à gagner toutes les parties de la terre et compromettent dangereusement le droit de chacun à disposer d'un minimum de nourriture pour survivre. UN وبدأت ندرة السلع الغذائية وارتفاع أسعارها تغزو جميع أنحاء المعمورة وتضر على نحو خطير بحق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    La Constitution politique de la République bolivarienne du Venezuela reconnaît le droit de chacun à manifester. UN ٤٧- ودستور جمهورية فنزويلا البوليفارية يعترف بحق كل فرد في التظاهر.
    L'article 15 1) b) reconnaît à chacun le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications. UN ٨٧- تعترف المادة ١٥)١()ب( بحق كل فرد في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Elle demande enfin aux États Membres qui ne l'ont pas fait de se porter coauteurs du projet de résolution pour réaffirmer leur engagement en faveur du droit de chacun à jouir d'une alimentation saine et suffisante. UN ومن الحري, في نهاية المطاف, بالدول الأعضاء, التي لم تنضم بعد لمقدمي مشروع القرار, أن تقوم بذلك, حتى تثبت من جديد أنها ملتزمة بحق كل فرد في أن يحظي بتغذية صحية وكافية.
    46. Comme pour tous les autres droits énoncés dans le Pacte, celui-ci n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit de chacun de participer à la vie culturelle. UN 46- وكما في حالة الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد، فإن من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    Rapport soumis par le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir UN تقرير مقدم من المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more