Malheureusement, ces mesures favorables ont toujours été rejetées par les dirigeants chypriotes turcs au motif qu'elles supposeraient de reconnaître le Gouvernement de la République de Chypre. | UN | وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص. |
Cette résolution reconnaît le Gouvernement de la République populaire de Chine comme le seul représentant légitime de la Chine à l’Organisation des Nations Unies. | UN | فقد اعترف ذلك القرار بحكومة جمهورية الصين الشعبية باعتبارها الممثل الشرعي الوحيد للصين في الأمم المتحدة. |
Pour le Gouvernement de la République démocratique du Congo | UN | في ما يتعلق بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Il a fait savoir au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie qu'il était en courant de ces violations et s'est mis en rapport sur la même question avec le Gouvernement de la République de Croatie. | UN | ونقلت اللجنة إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علمها بحدوث هذه الانتهاكات، كما كانت على اتصال بحكومة جمهورية كرواتيا بشأن هذه المسألة. |
Le Bureau pour l'égalité des sexes du Gouvernement de la Croatie supervise la mise en œuvre des mesures et soumet des rapports bisannuels au Gouvernement de la République de Croatie. | UN | ويشرف مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا على تنفيذ التدابير، ويقدم تقارير نصف سنوية إلى حكومة جمهورية كرواتيا. |
L'état des dépenses est signé par le Directeur du Bureau de la politique océanographique du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وشهادة النفقات هذه ممهورة بتوقيع مدير مكتب السياسة البحرية بحكومة جمهورية كوريا. |
En 1992, le Bureau pour les droits des femmes a été créé en tant que service indépendant spécialisé du Gouvernement de la République de Slovénie. | UN | في عام 1992، تم تأسيس مكتب سياسة المرأة باعتباره خدمة خبراء مستقلين بحكومة جمهورية سلوفينيا. |
le Gouvernement de la République de Chypre demande au Secrétaire général d'intervenir auprès des responsables chypriotes turcs pour que la vente aux enchères illégale soit annulée et les livres rendus au Ministère de l'éducation et de la culture du Gouvernement de la République de Chypre. | UN | وحكومة جمهورية قبرص تطلب إلى اﻷمين العام أن يتدخل لدى القيادة القبرصية التركية حتى تلغي هذا المزاد غير القانوني، وحتى تعيد تلك الكتب إلى وزارة التربية والثقافة بحكومة جمهورية قبرص. |
Nous remercions le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'avoir bien voulu accueillir cette réunion à Téhéran, et le remercions pour la grande qualité des dispositions prises et des installations offertes. | UN | وإننا نشيد بحكومة جمهورية إيران الإسلامية لاستضافتها هذا الاجتماع الموفق في طهران، ونعرب عن عميق امتناننا للترتيبات والتسهيلات الممتازة التي قدمت. |
4. Prie le Gouvernement de la République islamique d'Iran: | UN | 4 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تقوم بما يلي: |
4. Exhorte le Gouvernement de la République démocratique du Congo: | UN | 4 - تهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي: |
Le Conseil m'a par ailleurs autorisé à procéder à l'application de la décision susmentionnée en me maintenant en contact étroit avec le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et les autres intéressés. | UN | كذلك أذن لي المجلس بالمضي في تنفيذ القرار المذكور أعلاه، مع إقامة اتصال وثيق بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك والجهات اﻷخرى المعنية. |
La structure et l'organisation des travaux du Gouvernement sont régies par la loi relative au Gouvernement de la République de Macédoine. | UN | 75- ويسري القانون المتعلق بحكومة جمهورية مقدونيا على تنظيم الحكومة وطريقة عملها. |
4. Demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre des mesures concrètes en vue : | UN | 4 - تهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيق ما يلي: |
Le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement de la République démocratique du Congo de poursuivre l'exécution de son plan d'action visant à prévenir et à faire cesser l'enrôlement et l'utilisation d'enfants ainsi que les violences sexuelles commises sur la personne d'enfants par les Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | ويهيب المجلس كذلك بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تنفيذ خطة عملها لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم ومنع جميع أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووضع حد لها. |
La réunion a rendu hommage au Gouvernement de la République arabe d'Égypte pour avoir offert d'abriter, en décembre 2009, le cinquième Forum des femmes d'affaires, et a invité les États membres à encourager leur secteur privé à y participer activement. (approuvé) | UN | 251 - وأشاد الاجتماع بحكومة جمهورية مصر العربية التي ستستضيف المنتدى الخامس لسيدات الأعمال في كانون الأول/ديسمبر 2009، ودعا الدول الأعضاء إلى تشجيع قطاعها الخاص على المشاركة فيها بنشاط. |
14. Demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo de poursuivre sa coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et avec la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit ; | UN | 14 - يهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستفيد من تعاونها مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛ |
Ministre des affaires juridiques et des affaires parlementaires du Gouvernement de la République populaire du Bangladesh en 1981, puis, simultanément, Ministre de l'administration et de la réforme foncière et Ministre de l'information et de la télévision. | UN | عين وزيرا للشؤون القانونية والبرلمانية بحكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية في عام١٩٨١ . وتولى في نفس الوقت منصب وزير دولة بوزارة ادارة وإصلاح اﻷراضي وكذا بوزارة الاعلام والاذاعة. |
Le Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République de Croatie a coordonné le processus d'établissement du rapport, qui fait intervenir tous les ministères et autres organes administratifs publics concernés. | UN | وقد قام مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا بتنسيق عملية تقديم التقارير التي شملت جميع الوزارات ذات الصلة وهيئات إدارة الدولة الأخرى. |