Il demande aussi au Gouvernement du Myanmar d'œuvrer avec toutes les parties concernées dans le sens de la réduction des tensions et d'une solution pacifique. | UN | ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تعمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي. |
Le Gouvernement japonais a demandé au Gouvernement du Myanmar de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de réprimer les manifestants dans ce pays. | UN | ما فتئت حكومة اليابان تهيب بحكومة ميانمار ممارسة أقصى حد من ضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة الجائرة في مواجهة الاحتجاجات في ميانمار. |
11. Demande au Gouvernement du Myanmar d'appliquer intégralement les recommandations faites par le Rapporteur spécial; | UN | ١١ - تهيب بحكومة ميانمار أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. | UN | وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير. |
Dès le début de son mandat, le Haut Commissaire a eu des contacts avec le Gouvernement du Myanmar au sujet de l'assignation à domicile de la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وظل المفوض السامي على اتصال بحكومة ميانمار بشأن مسألة تحديد إقامة هاو اونغ سان سوكي الحائزة على جائزة نوبل للسلام منذ بداية ولايته. |
11. Demande au Gouvernement du Myanmar d'envisager d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie; | UN | 11- يهيب بحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية المتبقية؛ |
11. Demande au Gouvernement du Myanmar d'envisager d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie; | UN | 11- يهيب بحكومة ميانمار أن تنظر في الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية المتبقية؛ |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels dans le respect des droits de l'homme et dans le processus politique qui doivent aboutir par des mesures concrètes à une véritable transition démocratique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة، |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels dans le respect des droits de l'homme et dans le processus politique qui doivent aboutir par des mesures concrètes à une véritable transition démocratique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة، |
5. Demande en outre au Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec l'Organisation internationale du Travail et ses représentants à l'élimination du travail forcé; | UN | 5 - يهيب كذلك بحكومة ميانمار التعاون تعاونا تاما مع منظمة العمل الدولية وممثليها في القضاء على السخرة؛ |
Nous demandons au Gouvernement du Myanmar de ne pas recourir à la répression et de relâcher immédiatement toutes les personnes qui ont été arrêtées et incarcérées à la suite des récentes manifestations pacifiques. | UN | ونحن نهيب بحكومة ميانمار عدم استخدام القوة الجائرة. وكذلك الإفراج فورا عن جميع من أُلقي القبض عليهم والمحتجزين نتيجة للمظاهرات السلمية التي جرت مؤخرا. |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels en matière de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans le processus politique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، |
28. Demande au Gouvernement du Myanmar d'entamer le dialogue avec le HautCommissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales ; | UN | 28 - تهيب بحكومة ميانمار إجراء حوار مع المفوضية بهدف كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
16. Demande de même instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes dans le pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; | UN | " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
31. Demande au Gouvernement du Myanmar d'entamer le dialogue avec le Haut-Commissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; | UN | " 31 - تهيب بحكومة ميانمار إجراء حوار مع المفوضية بهدف كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
30. Demande au Gouvernement du Myanmar d'entamer le dialogue avec le Haut-Commissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; | UN | 30 - تهيب بحكومة ميانمار إجراء حوار مع المفوضية بهدف كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
30. Demande au Gouvernement du Myanmar d'entamer le dialogue avec le HautCommissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales ; | UN | 30 - تهيب بحكومة ميانمار إجراء حوار مع المفوضية بهدف كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
De grosses difficultés subsistent, cependant, et dans le projet, le Gouvernement du Myanmar est prié de continuer à relâcher les prisonniers d'opinion et de mener une enquête approfondie pour identifier ceux qui se trouvent encore en prison. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات خطيرة، وقد أهاب مشروع القرار بحكومة ميانمار أن تواصل الإفراج عن سجناء الضمير وإجراء تحقيق شامل لتحديد من تبقى منهم في السجون. |
le Gouvernement du Myanmar se doit de donner suite à ces recommandations dès réception du rapport et le Rapporteur spécial demande à la communauté internationale de l'y aider. | UN | ومن الحري بحكومة ميانمار أن تنفذ التوصيات ذات الصلة بمجرد تلقيها للتقرير، كما أن من المطلوب من المجتمع الدولي أن يساعدها في ذلك. |
Le Rapporteur spécial a également invité le Gouvernement du Myanmar à libérer tous les prisonniers d'opinion afin de créer les conditions propices à un processus électoral inclusif et de démontrer qu'il a effectivement l'intention de s'attacher plus sérieusement et plus sincèrement à s'acquitter des obligations internationales qui lui incombent en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وأهاب المقرر الخاص أيضا بحكومة ميانمار أن تفرج عن جميع سجناء الضمير لتهيئة الظروف لعقد انتخابات شاملة للجميع، وللتدليل على اعتزامها أن تعتمد نهجا أكثر جدية وصدقا في الوفاء بالتزاماتها الدولية بدعم حقوق الإنسان. |
15. Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar d'avoir soumis son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de s'être présenté devant le Comité en novembre 2008. | UN | 15- ويشيد المقرر الخاص بحكومة ميانمار لتقديمها تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لحضورها أمام اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |