Le gros du personnel de ces opérations, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, quittera ces deux pays au début de 2006. | UN | وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح. |
Le projet devait être entièrement achevé au début de 2014. | UN | ومن المقرر استكمال المشروع بأسره بحلول أوائل 2014. |
On s'attend donc à ce qu'un financement d'environ 20 millions de dollars au titre du mécanisme soit approuvé d'ici au début de 1994. | UN | ولذا فمن المتوقع اعتماد ما يقرب من ٢٠ مليون دولار لتمويل هذا المرفق بحلول أوائل عام ١٩٩٤. |
Le solde de 16 milliards de dollars devrait être réglé dans sa totalité d'ici au début de 2015. | UN | ويقدر أن هذا الرصيد سيسدد بأكمله بحلول أوائل عام 2015. |
La Marine continue de tester et de dépolluer les terres devant être remises au Gouvernement de Guam d'ici le début de l'an 2000. | UN | وتواصل البحرية اختبار وتنظيف أراض ستسلم لحكومة غوام بحلول أوائل عام 2000. |
445. Le Directeur régional a expliqué que les organes de coordination régionale étaient en place en Afghanistan et que le personnel pourrait revenir progressivement dès le début de l'an 2000. | UN | ٤٤٥ - وأوضح أنه تم إنشاء هيئات إقليمية للتنسيق في أفغانستان وأن العودة التدريجية للموظفين ستكون أمرا ممكنا بحلول أوائل عام ٢٠٠٠. |
Dans un tel cas, la réduction des effectifs de la MONUA serait accélérée et la Mission cesserait totalement ses activités en Angola au début du mois de février 1999. | UN | وفي هذه الحالة سوف يتم تعجيل خفض قوام بعثة المراقبين بغية إقفالها بحلول أوائل شباط/فبراير ١٩٩٩. |
La rénovation et la modernisation de l'aéroport international de Nouméa, Tontouta, se poursuivent et devraient s'achever au plus tard au début de 2011. | UN | ويستمر العمل في تجديد وتطوير مطار تونتوتا، وهو مطار نوميا الدولي، ومن المقرر أن يكتمل بحلول أوائل عام 2011. |
Les membres du Comité seraient invités à apporter leur concours à la rédaction du rapport du Secrétaire général au début de 2012. | UN | وسيُدعى أعضاء اللجنة إلى تقديم إسهاماتهم في تقرير الأمين العام بحلول أوائل عام 2012. |
La Commission espère que les participants auront mis la dernière touche à leurs rapports au début de 2012. | UN | وتتوقع اللجنة أن ينتهي المشاركون من إعداد الصيغ النهائية لتقاريرهم القطرية بحلول أوائل عام 2012. |
M. McCallum a exprimé le souhait de recevoir les autres rapports au plus tard au début de l'année 2011. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى تلقي بقية التقارير بحلول أوائل عام 2011 على الأكثر. |
Ils réaffirment votre rôle de garant d'un référendum objectif et impartial et s'attendent à ce que toutes les difficultés au sujet du compromis soient aplanies d'ici au début de 1994. | UN | كما يعيد أعضاء المجلس تأكيد دوركم كضامن لموضوعية ونزاهة الاستفتاء، وهم يتوقعون التوصل الى حل أية مشاكل تعترض الحل التوفيقي، بحلول أوائل عام ١٩٩٤. |
Ainsi donc, à moins de recevoir sans retard des contributions substantielles, l'Organisation, d'ici au début d'août, ne disposera pas des ressources nécessaires pour financer des opérations de maintien de la paix. | UN | وعليه فإنه إذا لم ترد مساهمات كبيرة على الفور، فلن تتوفر، بحلول أوائل آب/أغسطس، أي مبالغ نقدية لتمويل عمليات حفظ السلم. |
Ils ont réaffirmé son rôle de garant d'un référendum objectif et impartial et s'attendent à ce que toutes les difficultés au sujet du compromis soient aplanies d'ici au début de 1994. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دور اﻷمين العام كضامن ﻹجراء استفتاء موضوعي ونزيه، وأعربوا عن اﻷمل في ضرورة حل أي صعوبات تعترض الحل التوفيقي بحلول أوائل عام ١٩٩٤. |
116. Outre la police cantonale, il existe également une police fédérale, qui devrait être restructurée d'ici au début du mois de septembre 1997. | UN | ٦١١- وإلى جانب شرطة الكانتونات، توجد قوة شرطة اتحادية في الاتحاد، ينبغي إعادة تشكيلها بحلول أوائل أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Près de 130 projet devraient être en cours d'exécution d'ici le début de l'année 2001. | UN | ومن المتوقع أن يكون قرابة 130 مشروعا قيد التنفيذ بحلول أوائل عام 2001. |
On estime à 130 le nombre des projets qui devraient être en voie d'exécution d'ici le début de 2001. | UN | وبحلول صيف عام 2000، قدم قرابة 260 عرضا لمشاريع تجريبية، ويجري حاليا تنفيذ 76 مشروعا، ومن المتوقع تنفيذ 130 مشروعا بحلول أوائل عام 2001. |
21. En conséquence, comme il était urgent de pouvoir disposer d'ici là d'une salle supplémentaire dès le début de 1998, un emplacement se trouvant à l'intérieur du bâtiment du siège a été choisi. | UN | ٢١ - ووفقا لذلك، فإنه استجابة للحاجة الماسة إلى إنجاز مرفق مؤقت بحلول أوائل عام ١٩٩٨، تم تحديد موقع داخل مبنى مقر المحكمة. |
Une politique de rigueur budgétaire et monétaire a ramené l'inflation à 1 % par mois environ dès le début de l'automne 1996, et il est prévu de limiter le déficit budgétaire à moins de 3 % du PIB en 1997. | UN | وأسفرت السياسات المالية والنقدية المتشددة عن انخفاض التضخم إلى نحو ١ في المائة شهريا بحلول أوائل خريف سنة ١٩٩٦، وقد بات من المتعين إبقاء عجز الميزانية دون نسبة اﻟ ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٧. |