"بحلول أوائل" - Translation from Arabic to French

    • au début de
        
    • d'ici au début
        
    • d'ici le début
        
    • dès le début
        
    • au début du mois
        
    • au plus tard au début
        
    Le gros du personnel de ces opérations, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, quittera ces deux pays au début de 2006. UN وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح.
    Le projet devait être entièrement achevé au début de 2014. UN ومن المقرر استكمال المشروع بأسره بحلول أوائل 2014.
    On s'attend donc à ce qu'un financement d'environ 20 millions de dollars au titre du mécanisme soit approuvé d'ici au début de 1994. UN ولذا فمن المتوقع اعتماد ما يقرب من ٢٠ مليون دولار لتمويل هذا المرفق بحلول أوائل عام ١٩٩٤.
    Le solde de 16 milliards de dollars devrait être réglé dans sa totalité d'ici au début de 2015. UN ويقدر أن هذا الرصيد سيسدد بأكمله بحلول أوائل عام 2015.
    La Marine continue de tester et de dépolluer les terres devant être remises au Gouvernement de Guam d'ici le début de l'an 2000. UN وتواصل البحرية اختبار وتنظيف أراض ستسلم لحكومة غوام بحلول أوائل عام 2000.
    445. Le Directeur régional a expliqué que les organes de coordination régionale étaient en place en Afghanistan et que le personnel pourrait revenir progressivement dès le début de l'an 2000. UN ٤٤٥ - وأوضح أنه تم إنشاء هيئات إقليمية للتنسيق في أفغانستان وأن العودة التدريجية للموظفين ستكون أمرا ممكنا بحلول أوائل عام ٢٠٠٠.
    Dans un tel cas, la réduction des effectifs de la MONUA serait accélérée et la Mission cesserait totalement ses activités en Angola au début du mois de février 1999. UN وفي هذه الحالة سوف يتم تعجيل خفض قوام بعثة المراقبين بغية إقفالها بحلول أوائل شباط/فبراير ١٩٩٩.
    La rénovation et la modernisation de l'aéroport international de Nouméa, Tontouta, se poursuivent et devraient s'achever au plus tard au début de 2011. UN ويستمر العمل في تجديد وتطوير مطار تونتوتا، وهو مطار نوميا الدولي، ومن المقرر أن يكتمل بحلول أوائل عام 2011.
    Les membres du Comité seraient invités à apporter leur concours à la rédaction du rapport du Secrétaire général au début de 2012. UN وسيُدعى أعضاء اللجنة إلى تقديم إسهاماتهم في تقرير الأمين العام بحلول أوائل عام 2012.
    La Commission espère que les participants auront mis la dernière touche à leurs rapports au début de 2012. UN وتتوقع اللجنة أن ينتهي المشاركون من إعداد الصيغ النهائية لتقاريرهم القطرية بحلول أوائل عام 2012.
    M. McCallum a exprimé le souhait de recevoir les autres rapports au plus tard au début de l'année 2011. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يتطلع إلى تلقي بقية التقارير بحلول أوائل عام 2011 على الأكثر.
    Ils réaffirment votre rôle de garant d'un référendum objectif et impartial et s'attendent à ce que toutes les difficultés au sujet du compromis soient aplanies d'ici au début de 1994. UN كما يعيد أعضاء المجلس تأكيد دوركم كضامن لموضوعية ونزاهة الاستفتاء، وهم يتوقعون التوصل الى حل أية مشاكل تعترض الحل التوفيقي، بحلول أوائل عام ١٩٩٤.
    Ainsi donc, à moins de recevoir sans retard des contributions substantielles, l'Organisation, d'ici au début d'août, ne disposera pas des ressources nécessaires pour financer des opérations de maintien de la paix. UN وعليه فإنه إذا لم ترد مساهمات كبيرة على الفور، فلن تتوفر، بحلول أوائل آب/أغسطس، أي مبالغ نقدية لتمويل عمليات حفظ السلم.
    Ils ont réaffirmé son rôle de garant d'un référendum objectif et impartial et s'attendent à ce que toutes les difficultés au sujet du compromis soient aplanies d'ici au début de 1994. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دور اﻷمين العام كضامن ﻹجراء استفتاء موضوعي ونزيه، وأعربوا عن اﻷمل في ضرورة حل أي صعوبات تعترض الحل التوفيقي بحلول أوائل عام ١٩٩٤.
    116. Outre la police cantonale, il existe également une police fédérale, qui devrait être restructurée d'ici au début du mois de septembre 1997. UN ٦١١- وإلى جانب شرطة الكانتونات، توجد قوة شرطة اتحادية في الاتحاد، ينبغي إعادة تشكيلها بحلول أوائل أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Près de 130 projet devraient être en cours d'exécution d'ici le début de l'année 2001. UN ومن المتوقع أن يكون قرابة 130 مشروعا قيد التنفيذ بحلول أوائل عام 2001.
    On estime à 130 le nombre des projets qui devraient être en voie d'exécution d'ici le début de 2001. UN وبحلول صيف عام 2000، قدم قرابة 260 عرضا لمشاريع تجريبية، ويجري حاليا تنفيذ 76 مشروعا، ومن المتوقع تنفيذ 130 مشروعا بحلول أوائل عام 2001.
    21. En conséquence, comme il était urgent de pouvoir disposer d'ici là d'une salle supplémentaire dès le début de 1998, un emplacement se trouvant à l'intérieur du bâtiment du siège a été choisi. UN ٢١ - ووفقا لذلك، فإنه استجابة للحاجة الماسة إلى إنجاز مرفق مؤقت بحلول أوائل عام ١٩٩٨، تم تحديد موقع داخل مبنى مقر المحكمة.
    Une politique de rigueur budgétaire et monétaire a ramené l'inflation à 1 % par mois environ dès le début de l'automne 1996, et il est prévu de limiter le déficit budgétaire à moins de 3 % du PIB en 1997. UN وأسفرت السياسات المالية والنقدية المتشددة عن انخفاض التضخم إلى نحو ١ في المائة شهريا بحلول أوائل خريف سنة ١٩٩٦، وقد بات من المتعين إبقاء عجز الميزانية دون نسبة اﻟ ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more