Tout sera mis en œuvre pour que cette opération soit achevée d'ici au deuxième trimestre 2011. | UN | وتُبذل كافة الجهود لإتمام هذه العملية بحلول الربع الثاني من عام 2011. |
Des marchés afférents à des travaux topographiques pour 23 sites supplémentaires et au forage de 12 points d'eau devraient être signés d'ici au deuxième trimestre 2010. | UN | ومن المتوقع التوقيع على عقود الأعمال المساحية لـ 23 موقعا إضافيا وحفر 12 بئرا بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
L'Administration aura mis en place un plan pour le transfert des services de traitement des indemnités pour frais d'études au deuxième trimestre de 2014. | UN | وستنتهي الإدارة من وضع خطة لنقل مهمة تجهيز منح التعليم بحلول الربع الثاني من عام 2014. |
Commentaire de l'Administration. La Trésorerie a prévu de rédiger une déclaration de politique générale, qui devait être revue par la Division des finances avant le deuxième trimestre de 2005. | UN | 300- تعليقات الإدارة - كانت الخزانة تزمع صياغة بيان للسياسة العامة تمهيدا لاستعراضه بالاشتراك مع شعبة المراقبة المالية بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
On comptait avoir conclu un accord relatif aux services fournis par le PNUD à l'UNOPS avant la fin du deuxième trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع إبرام اتفاق على مستوى الخدمة مع مكتب خدمات المشاريع بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
Celle-ci devrait intervenir d'ici le deuxième trimestre 2010. | UN | ويتوقع أن يوقع عقد تزويد هذه البعثة بالوقود بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
De plus, comme indiqué au paragraphe 18, les projets annexes restants devraient être terminés au deuxième trimestre 2015 au plus tard. | UN | وعلاوة على ذلك، فكما ذُكر في الفقرة 18 أعلاه، ستكون المشاريع الفرعية المتبقية قد أُنجزت بحلول الربع الثاني من عام 2015. |
La mise en œuvre complète est attendue d'ici au deuxième trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع إنجاز التنفيذ بحلول الربع الثاني من عام 2010 |
La phase initiale est d'établir un cadre de politique informatique au plus tard au deuxième trimestre de 2008. | UN | والمرحلة الأولى هي وضع إطار سياسات لشعبة نظم المعلومات بحلول الربع الثاني من عام 2008. |
Lorsque le climat s'est amélioré aux Etats-Unis, les taux allemands ont recommencé à baisser; au deuxième trimestre de 1995, ils avaient diminué d'un point. | UN | ونتيجة لانتعاش حالة السوق في الولايات المتحدة، بدأت اﻷسعار اﻷلمانية تنخفض من جديد حيث تراجعت بنقطة مئوية كاملة بحلول الربع الثاني من عام ٥٩٩١. |
Achèvement de la conception de la solution intégrale au deuxième trimestre 2010; achèvement de la phase de développement de la solution intégrale à la fin 2011; déploiement de la solution intégrale en trois grandes étapes à la fin de 2013 | UN | إنجاز تصميم النظام بأكمله بحلول الربع الثاني من عام 2010؛ وإنجاز مرحلة إنشاء النظام بأكمله بحلول نهاية عام 2011؛ ثم نشر النظام بأكمله في ثلاث مراحل رئيسية بحلول نهاية عام 2013. |
Comme il n'existe pas de directives en la matière et que les pratiques nationales continuent d'évoluer, la première version devrait être prête au deuxième trimestre de 2014 pour faire l'objet de consultations mondiales, et présentée sous sa forme définitive d'ici à la fin de 2014. | UN | ونظراً لأنه لا توجد مبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع ولأن الممارسات القطرية ما زالت في مرحلة التطوير، من المتوقع أن تتوفر المسودة الأولى للدليل بحلول الربع الثاني من عام 2014 للتشاور بشأنها على الصعيد العالمي، وأن يوضع في صيغته النهائية بنهاية عام 2014. |
Le secrétariat du Fonds continuera de s'employer à atteindre les objectifs définis dans le plan d'action qui dépendent directement de lui d'ici au deuxième trimestre de 2013. | UN | وستواصل أمانة الصندوق تركيزها على تحقيق أهداف خطة استجابة الإدارة الخاضعة لسيطرتها مباشرة بحلول الربع الثاني من عام 2013. |
Entretemps, la MINURSO a commandé des thermomètres et des climatiseurs qui seront installés dans les entrepôts provisoires d'ici au deuxième trimestre de 2009. | UN | ومن ناحية أخرى، قامت إدارة البعثة بطلب أجهزة الترمومتر ومكيفات الهواء، التي سيتم تركيبها في مرافق التخزين المؤقت، بحلول الربع الثاني من عام 2009. |
Ce modèle est actuellement à un stade d'élaboration avancé; les travaux seront achevés au deuxième trimestre de 2009 et il pourra alors être mis à l'essai au sein des missions. | UN | وهذا النموذج في مرحلة متقدمة من الصياغة حاليا، وسيتم وضعها في الصيغة النهائية وتجهيزها للتجريب في البعثات بحلول الربع الثاني من عام 2009. |
Commentaire de l'Administration. La direction du Fonds devait examiner la recommandation et achever ses travaux avant le deuxième trimestre de 2005. | UN | 358- تعليقات الإدارة - كانت إدارة اليونيسيف ستستعرض هذه التوصية التي كان من المتوقع تنفيذها بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
Le PNUD vise un taux d'application intégrale d'au moins 80 % des 82 recommandations avant le quatrième trimestre de 2009 et des recommandations restantes avant le deuxième trimestre de 2010, en temps voulu pour permettre la clôture des comptes de l'exercice biennal 2008-2009 (voir tableau ci-dessous). État de l'application des recommandations par ordre | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي لتحقيق التنفيذ الكامل لنسبة 80 في المائة على الأقل من التوصيات الـ 82 بحلول الربع الرابع من عام 2009، وتنفيذ التوصيات المتبقية بالكامل بحلول الربع الثاني من عام 2010، في الموعد المناسب لإغلاق حسابات فترة السنتين 2008-2009 (انظر الجدول أدناه). |
Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. | UN | وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005. |
La mise en place de la Base d'appui se poursuit actuellement; le Gouvernement espagnol doit en principe terminer la construction du site secondaire actif avant la fin du deuxième trimestre 2011. | UN | والعمل جار في إنشاء قاعدة الدعم ويتوقع أن تنتهي حكومة إسبانيا من تشييد الموقع العامل الثانوي بحلول الربع الثاني من عام 2011. |
Les postes devraient être pourvus d'ici le deuxième trimestre 2010. | UN | ويتوقع ملء الوظائف بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
Un premier rapport présentant des taux d'insécurité alimentaire modérée et grave sera prêt au début du deuxième trimestre de 2015. | UN | وسيجهز التقرير الأول الذي يضمّ معدلات انعدام الأمن الغذائي المتوسط والشديد بحلول الربع الثاني من عام 2015. |