"بحلول تشرين" - Translation from Arabic to French

    • au plus tard en
        
    • d'ici au mois
        
    • ici au mois de
        
    • avant le mois d
        
    Ces deux séries d’activités devaient être achevées au plus tard en octobre 1997. UN وكان يتعيﱠن إكمال اﻹجرائين كليهما بحلول تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Ces deux séries d'activités devaient être achevées au plus tard en octobre 1997. UN وكان يتعيّن إكمال الإجرائين كليهما بحلول تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    L'objectif devrait être atteint au plus tard en novembre 2013. UN ومع ذلك، يُتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Le procès de l'affaire Šešelj devrait avoir été mené à bien d'ici au mois d'octobre 2013. UN ومن المقرر إنجاز المحاكمة في قضية شيشيلي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Nous avons l'intention de porter ces chiffres à 171 000 et 134 000, respectivement, d'ici au mois d'octobre 2011. UN ونعتزم زيادتهم إلى 000 171 جندي و 000 134 فرد شرطة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il a cependant été informé que le Directeur devait être recruté d'ici au mois de novembre 2011. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأنه من المتوقع استقدام المدير بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Selon lui, le Secrétariat devrait pouvoir établir ces rapports avant le mois d'octobre et en publier une version imprimée dans toutes les langues officielles de l'Organisation avant le 31 décembre. UN وهي ترى أنه سيكون ممكناً بالتالي أن تستكمل الأمانة العامة جميع تقارير الأداء بحلول تشرين الأول/أكتوبر ونشر نسخة مطبوعة بجميع اللغات الرسمية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Plusieurs des activités essentielles du projet Delphi auraient dû être achevées en octobre 1997 au plus tard; en avril 1999, certaines d'entre elles étaient toujours à l'état d'ébauche ou n'avaient pas démarré. UN ورغم أنه كان من المقرر إكمال العمل في عدة مجالات رئيسية من مشروع " ديلفاي " بحلول تشرين الأول/أكتوبر 1997، فإن النشاط كان إما في مرحلة إعدادية أو لم يبدأ بعد حتى نيسان/أبريل 1999.
    L'organe gouvernemental de coordination doit, en consultation avec le bureau de pays du PNUD, élaborer un plan annuel d'audit au plus tard en novembre de chaque année. UN وتضع سلطة التنسيق الحكومية، بالتشاور مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، خطة للمراجعة السنوية للحسابات بحلول تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام.
    Une version beta du programme de téléenseignement lui a été présentée à sa treizième réunion, pour qu'il l'examine au plus tard en octobre 2014. UN وعُرضت نسخة تجريبية لبرنامج التعلم الإلكتروني على الفريق في اجتماعه الثالث عشر لاستعراضها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Le Comité spécial demande à ce qu'il lui soit fait rapport, au plus tard en octobre 2012, sur le déploiement et les activités des conseillers pour la protection des femmes dans toutes les missions concernées. UN وتطلب اللجنة الخاصة تزويدها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2012 بمعلومات مستكملة عن نشر وعمل مستشاري حماية المرأة في جميع البعثات الميدانية ذات الصلة.
    La mission a pris conscience des difficultés que pose l'apport de l'aide humanitaire au Libéria, compte tenu notamment du fait que quelque 350 000 réfugiés libériens doivent être rapatriés d'autres pays de la sous-région au plus tard en octobre 2005. UN 30 - وسلمت البعثة بالتحديات التي يمثلها تقديم المساعدة الإنسانية الضرورية في ليبريا، خاصة في ضوء توقع إعادة ما يصل إلى 000 350 من اللاجئين الليبريين الموجودين في المنطقة دون الإقليمية إلى وطنهم بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Il est indiqué dans le rapport précédent qu'un projet de réforme de la législation sur la prostitution, une proposition de loi, avait été soumis au Comité restreint de la justice et du système électoral qui devait faire rapport sur cette question au Gouvernement au plus tard en novembre 2002. UN 81 - لوحظ في التقرير الأخير أن قانون إصلاح البغاء وهو مشروع قانون للأعضاء، كان معروضاً على لجنة اختيار العدالة الانتخابية وكان مقرراً تقديم تقرير عنه إلى البرلمان بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Elles ont mis l'accent sur le fait que la transition devait surtout faire en sorte de créer des conditions propices à la tenue d'élections législatives au plus tard en novembre 2013 et de favoriser la stabilité sociale, économique et politique. UN وأكدت هذه المنظمات على أن تركيز الفترة الانتقالية ينبغي أن ينصب على تهيئة ظروف مواتية لإجراء انتخابات عامة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وعلى ضمان الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Le 22 juillet, lors de sa visite à Kaboul, le chef d'état-major des armées des États-Unis, le général Martin Dempsey, a demandé instamment que la version définitive de l'accord de sécurité bilatéral soit arrêtée au plus tard en octobre. UN وفي 22 تموز/يوليه، حث رئيس هيئة الأركان المشتركة في الولايات المتحدة، الجنرال مارتن ديمبسي، أثناء زيارة كابل، على وضع الصيغة النهائية للاتفاق المتعثر بحلول تشرين الأول/أكتوبر.
    Un projet visant à redéfinir et à numériser l'indice de la cybersécurité, lancé en 2013, est dans sa première phase, et un prototype doit être présent au plus tard en octobre 2014. UN كما عقد المعهد مؤتمره السنوي بشأن أمن الفضاء يومي 19 و 20 نيسان/ أبريل 2014، وكان موضوعه " التنفيذ والامتثال " وهناك مشروع في مرحلته الأولى بدأ في 2013 ويرمي إلى تنقيح فهرس أمن الفضاء الإلكتروني ورقمنته، ومن المقرر عرض تصميم للنموذج الأولي بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    11. Souligne qu'il importe de désigner rapidement le Président de la quatrième réunion biennale des États et encourage le groupe régional auquel il revient de le désigner de le faire au plus tard en octobre 2009 ; UN 11 - تؤكد أهمية التبكير بتعيين رئيس الاجتماع، وتشجع المجموعة الإقليمية التي ستعين رئيس الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين على ترشيح من تختاره رئيسا بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    Les conclusions qui seront tirées de l'examen seront mises en application d'ici au mois d'octobre 2005. UN وأنجز قدر كبير من أعمال المتابعة وتم التوصل إلى استنتاجات سيبدأ تطبيقها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La brigade du Katanga devrait être déployée à titre temporaire et être opérationnelle d'ici au mois d'octobre 2005 au plus tard. UN 47 - وينبغي أن يتم نشر لواء كاتانغا كتدبير مؤقت، وأن يكون قادرا على العمل بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005 على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more