"بحلول شهر" - Translation from Arabic to French

    • d'ici à
        
    • d'ici au mois
        
    • au plus tard en
        
    • d'ici le mois
        
    • avant le mois
        
    • au mois de
        
    • constatations en
        
    Les gouvernements donateurs décideront de l'avenir du projet d'ici à février 1995. UN وستقرر الحكومات المانحة مصير هذا المشروع بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Les rapports de pays devraient être achevés d'ici à décembre 2000. UN وينبغي استكمال التقارير القطرية بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En principe, l'orientation de cette révision des méthodes de certification sera précisée d'ici à la prochaine session du Comité spécial des préférences, en octobre 1995. UN ومن المتوقع أن تتحدد وجهة هذا الاستعراض لطرق التصديق هذه بحلول شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، وحين تعقد اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات دورتها القادمة.
    Ces antennes devraient être opérationnelles d'ici au mois de juin. UN ومن المتوقع أن تبدأ المكاتب الميدانية عملها بحلول شهر حزيران/يونيه.
    Son objectif déclaré est des plus ambitieux : conclure un traité à cette fin au plus tard en décembre 1997. UN والهدف المعلن لهذه الاستراتيجية طموح للغاية، ألا وهو إبرام معاهدة تحقيقا لهذه الغاية بحلول شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Nos Présidents nous ont donné pour instruction de rendre compte des progrès de nos travaux d'ici le mois de juillet prochain. UN وقد وجه إلينا رئيسانا تعليمات بأن نبلغهما بحلول شهر تموز/يوليه عن التقدم الذي أحرزناه في إبرام اتفاق جديد.
    Ces véhicules devraient être déployés dans la zone de la mission d'ici à septembre 1997. UN ومن المتوقع نشر هذه المركبات في منطقة البعثة بحلول شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Dans la demande, il est indiqué que les études ont débuté en novembre 2012 et devraient s'achever d'ici à septembre 2014. UN ويشير الطلب إلى أن أعمال المسح انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ومن المتوقع أن تنتهي بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2014.
    46. Le Comité invite l'État partie à présenter son cinquième rapport périodique d'ici à mars 2017. UN 46- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الخامس بحلول شهر آذار/مارس 2017.
    Les référents régionaux doivent être désignés d'ici à septembre 2008. UN تعيين جهات التنسيق الإقليمية بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2008
    Nous nous félicitons également de ce qu'il ait été proposé d'élaborer d'ici à septembre 2003 un document clarifiant les rôles et les responsabilités en matière de coopération technique. UN ونرحب أيضا باقتراح إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني بحلول شهر أيلول/ سبتمبر 2003.
    Les postes encore vacants devraient être pourvus d'ici à décembre 2002. UN ويتوقع ملء الشواغر المتبقية بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Le rapport sur l'étude devrait être terminé d'ici à décembre 2002. UN ومن المتوقع أن يُستكمل تقرير هذه الدراسة بحلول شهر كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Cette phase de transition a débuté le 11 février et devrait s'achever d'ici à juin 2004. UN وبدأت المرحلة الانتقالية في 11 شباط/فبراير ومن المقرر إكمالها بحلول شهر حزيران/يونيه 2004. لمحة عامة
    Il a également appris que tous les projets de construction devraient être achevés d'ici à juin 2008. UN وأُبلغت أيضا بأنه من المتوقع إنجاز مشاريع البناء كافة بحلول شهر حزيران/يونيه 2008.
    9. Il faut se féliciter de la décision d'instituer le nouveau système d'ici à janvier 2009. UN 9 - وقال إن قرار تنفيذ نظام جديد بحلول شهر كانون الثاني/يناير 2009 يستحق الترحيب.
    Le Tribunal devrait occuper la totalité de l'espace loué d'ici au mois de juin 1996. UN ويتوقع بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦ أن تشغل المحكمة كامل المساحة المستأجرة.
    La rédaction des instructions en vue de l'élaboration du projet de loi a maintenant débuté et cette phase devrait être achevée d'ici au mois de juin 2012. UN وبدأ وضع التعليمات الخاصة بصياغة مشروع القانون بصورة جدية ويتوقع إنجازها بحلول شهر حزيران/يونيه 2012.
    La résolution demandait que ce projet soit diffusé au plus tard en septembre 2010 dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا للقرار، ينبغي تعميم المقترح بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2010 بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    La Caisse devrait pouvoir occuper les nouveaux locaux d'ici le mois de décembre 2004. UN ومن المتوقع أن ينتقل الصندوق إلى أماكن عمله الجديدة بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Commission espère que les réfugiés rwandais qui se trouvent encore au Burundi auront été rapatriés avant le mois de juillet et que tous les camps seront fermés. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن تتم إعادة جميع من تبقوا من اللاجئين الروانديين بحلول شهر تموز/يوليه ومن ثم إغلاق جميع المخيمات.
    Il espérait pouvoir le faire d’ici au mois de juin 1999. UN وهي تتوقع أن تفعل ذلك بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme entreprendra un examen des procédures spéciales et me rendra compte de ses constatations en septembre 2003, avec des recommandations sur la façon d'accroître l'efficacité de ces procédures et d'améliorer le soutien apporté. UN سيتشاور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن اتباع إجراءات مبسطة جديدة في تقديم التقارير ويوافيني بتوصياته بحلول شهر أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more